'MOLDAVIAN NIGHTS' + TRANSLATION BY HENDERSON,SUSAN

被引:0
作者
BUKOV, E
机构
来源
SOVIET LITERATURE | 1980年 / 06期
关键词
D O I
暂无
中图分类号
I0 [文学理论];
学科分类号
0501 ; 050101 ;
摘要
引用
收藏
页码:35 / 36
页数:2
相关论文
共 50 条
[31]   The 'Thousand and One Nights in Argentina':: Translation, narrative, and politics in Borges, Puig, and Piglia [J].
Waisman, S .
COMPARATIVE LITERATURE STUDIES, 2003, 40 (04) :351-371
[32]   GENERIC TRANSLATION AND THEMATIC SHIFT IN GLASPELL,SUSAN 'TRIFLES' AND A 'JURY OF HER PEERS' [J].
MUSTAZZA, L .
STUDIES IN SHORT FICTION, 1989, 26 (04) :489-496
[33]   Shakespeare and the Spanish Comedia: Translation, Interpretation, Performance: Essays in Honor of Susan Fischer [J].
de Garcia, Susan Paun .
RENAISSANCE QUARTERLY, 2014, 67 (03) :1110-+
[35]   The phantasmatic Shahrazad: distortion and translation of One Thousand and One Nights in the Hispanic area [J].
Pena Martin, Salvador .
HERMENEUS, 2020, (22) :271-310
[37]   The 'Arabian Nights' in a nineteenth-century Hawaiian newspaper - Reflections on the politics of translation [J].
Bacchilega, C ;
Arista, N .
FABULA, 2004, 45 (3-4) :189-206
[38]   The oldest Czech Translation of Fairy Tales from One Thousand and One Nights [J].
Berger, Tilman .
ZEITSCHRIFT FUR SLAWISTIK, 2018, 63 (02) :212-235
[39]   Alessio Mattana and Laura Lucia Rossi speak to Susan Bassnett: translation, literature and reading [J].
Mattana, Alessio ;
Rossi, Laura Lucia .
TRANSLATOR, 2019, 25 (03) :282-288
[40]   Francisco Truchado reinvents The Pleasant Nights by Straparola: new editorial proposals for an old translation [J].
Gonzalez Ramirez, David .
STUDIA AUREA-REVISTA DE LITERATURA ESPANOLA Y TEORIA LITERARIA DEL RENACIMIENTO Y SIGLO DE ORO, 2020, 14 :619-624