Translating and Transforming 'Race': Early Meiji Period Textbooks

被引:14
作者
Takezawa, Yasuko [1 ]
机构
[1] Kyoto Univ, Inst Res Humanities, Cultural Anthropol, Kyoto 6068501, Japan
关键词
D O I
10.1080/10371397.2015.1041219
中图分类号
K9 [地理];
学科分类号
0705 ;
摘要
Although it is an almost established understanding in European and North American literature that race is a social construct, the general academic and social discourses surrounding race in Japan remain outside this model. This can be traced back to school textbooks and geography books in the early Meiji period, after these concepts and words were translated and introduced from Europe and the United States. This article will examine passages related to race in textbooks from the first half of the Meiji period, in order to explore the continuities and discontinuities in the state of knowledge production surrounding race and racial discrimination in contemporary Japan. Investigating the usage of words in educational practice allows us to see how 'race' was a term that was located in a position different from that of other words, and how the Japanese transformed their racial position in relation to others.
引用
收藏
页码:5 / 21
页数:17
相关论文
共 63 条
[1]  
Akira Iikura, 2004, IERO PERIRU NO SHINW
[2]  
[Anonymous], 1899, RACES EUROPE SOCIOLO
[3]  
Beijing Airusheng shuzihua jishu yanjiu zhongxin, 2011, ZHONGG JIB GUJI KU
[4]  
Chambers William, 1867, CHAMBERSS INFORM PEO
[5]  
Goldsmith J., 1868, GRAMMAR GEOGRAPHY US
[6]  
Goroku Nakamura, 1891, CHUTO CHIRI CHIRIGAK
[7]  
Haag Andre, 2010, TRANSLATION MODERN J, P15
[8]  
Harper & Brothers, 1886, HARP SCH GEOGR MAPS
[9]  
Hiroko Sakamoto, 2005, JINSHU GAINEN NO FUH
[10]  
Hiroyuki Kato, 1900, KATO HIROYUKI KOEN Z