Translation, adaptation and validation of the Brazilian version of the Utian Quality of Life for evaluation of quality of life in the climacteric

被引:10
|
作者
Lisboa, Lilian Lira [1 ]
Utian, Wulf [2 ]
da Fonseca Filho, Gentil Gomes [3 ]
de Azevedo, George Dantas [4 ]
机构
[1] Univ Fed Rio Grande do Norte, Programa Posgrad Ciencias Saude, Natal, RN, Brazil
[2] Case Western Reserve Univ, Dept Reprod Biol, Cleveland, OH 44106 USA
[3] UFRN, Hosp Univ Ana Bezerra, Programa Residencia Multiprofiss Saude Maternoinf, Santa Cruz, RN, Brazil
[4] Univ Fed Rio Grande do Norte, Ctr Biociencias, Dept Morfol, Natal, RN, Brazil
来源
REVISTA BRASILEIRA DE GINECOLOGIA E OBSTETRICIA | 2015年 / 37卷 / 11期
关键词
Adaptation; Validation studies; Quality of life; Climacteric/psychology; Reproducibility of results;
D O I
10.1590/SO100-720320150005438
中图分类号
R71 [妇产科学];
学科分类号
100211 ;
摘要
PURPOSE: To translate, to adapt and to validate the Utian Quality of Life (UQOL) for the Brazilian population. METHODS: Women in the climacteric phase, residents in the city of Natal, Rio Grande do Norte, located in the Brazilian Northeast, were randomly selected. UQOL and SF-36 questionnaires were used, and the translation from English to Portuguese was made by three teachers, while the adaptation stage of the translated version was made by applying the questionnaire to 35 women, which could mark the answer choice "I did not understand the question"; reproducibility measurements (test-retest) and construct validity were used to validate, following international methodological standards. RESULTS: The Brazilian version was fully recognized by the target population, which was comprised of 151 women, as no question showed a percentage of "non-understanding" equal to or greater than 20%. The results for intra and interobserver reproducibility demonstrated significant agreement on all the questionnaire items. This version showed consistency above the required criteria (>70), demonstrating its accuracy, while the construct validity was obtained by statistically significant correlations between the domains occupation, health and emotional of UQOL and the SF-36 domains. The Cronbach's alpha coefficient for the whole instrument was 0.82, representing good accuracy. Item-total correlation analysis showed the scale homogeneity. CONCLUSION: From the steps taken, the UQOL questionnaire was translated and adapted for its use in Brazil, with high reproducibility and validity. Thus, it can be included and used in Brazilian studies that aim at evaluating the quality of life of women during the peri-and postmenopausal.
引用
收藏
页码:520 / 525
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and validation of the Utian Quality of Life Scale in Serbian peri- and postmenopausal women
    Dotlic, Jelena
    Gazibara, Tatjana
    Rancic, Biljana
    Radovanovic, Sanja
    Milosevic, Branislav
    Kurtagic, Ilma
    Nurkovic, Selmina
    Kovacevic, Nikolina
    Utian, Wulf
    MENOPAUSE-THE JOURNAL OF THE NORTH AMERICAN MENOPAUSE SOCIETY, 2015, 22 (09): : 984 - 992
  • [2] TRANSLATION AND VALIDATION OF THE NORWEGIAN VERSION OF THE FECAL INCONTINENCE QUALITY-OF-LIFE SCALE
    Dehli, T.
    Martinussen, M.
    Mevik, K.
    Stordahl, A.
    Sahlin, Y.
    Lindsetmo, R. O.
    Vonen, B.
    SCANDINAVIAN JOURNAL OF SURGERY, 2011, 100 (03) : 190 - 195
  • [3] Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
    Tannus, Flavia Cisi
    Picosse, Fabiola Rosa
    Soares, Juliana Marques
    Bagatin, Edileia
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2018, 93 (06) : 836 - 842
  • [4] Translation, Transcultural Adaptation, and Validation of the Hebrew Language Version of the Orthognathic Quality of Life Questionnaire for the Assessment of Quality of Life in Orthognathic Patients
    Dobriyan, Alex
    Shavit, Idan
    Yavnai, Nirit
    Akerman, Eyal
    Hirschorn, Ariel
    Yahalom, Ran
    Yoffe, Tal
    JOURNAL OF CRANIOFACIAL SURGERY, 2023, 34 (07) : 2149 - 2152
  • [5] Translation, adaptation, and psychometric properties of the Brazilian-Portuguese version of the Quality of Life in Children with Vernal
    Ferreira, Anna Carolina Zamperlini
    Mocelin, Lucas Pitrez
    Zanini, Fabio
    dos Santos, Myrna Serapiao
    Chong-Neto, Herberto Jose
    Mallozi, Marcia Carvalho
    Sole, Dirceu
    ARQUIVOS BRASILEIROS DE OFTALMOLOGIA, 2024, 87 (04)
  • [6] Translation, Transcultural Adaptation and Validation of the Halitosis Associated Life-Quality Test for Use in Brazilian Adolescents
    Agostinho, Aline Carrascosa
    de Sousa, Karina Guedes
    de Freitas, Camila Nobre
    Barbosa, Tais de Souza
    PESQUISA BRASILEIRA EM ODONTOPEDIATRIA E CLINICA INTEGRADA, 2019, 19 (01):
  • [7] Translation and validation of the Brazilian version of the Cerebral Palsy Quality of Life Questionnaire for Children - child report
    Braccialli, Ligia M. P.
    Almeida, Vanessa S.
    Sankako, Andreia N.
    Silva, Michelle Z.
    Braccialli, Ana C.
    Carvalho, Sebastiao M. R.
    Magalhaes, Alessandra T.
    JORNAL DE PEDIATRIA, 2016, 92 (02) : 143 - 148
  • [8] Translation and validation of the Brazilian version of the "Quality of Life Assessment in Spina Bifida" questionnaire for children and teenagers
    Pompermaier, Jorge
    de Andrade, Maria Cristina
    da Cruz, Marcela Leal
    Macedo Junior, Antonio
    REVISTA PAULISTA DE PEDIATRIA, 2021, 39
  • [9] Translation and validation of the Hungarian version of the Orthognathic Quality of Life Questionnaire
    Mucsi Marietta
    Manyai Adrienne
    Meszaros Bence
    Piffko Jozsef
    Seres Laszlo
    ORVOSI HETILAP, 2022, 163 (32) : 1275 - 1280
  • [10] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Goncalves, Rafaela Silva Guimaraes
    Heaney, Alice
    McKenna, Stephen P.
    Carvalho, Jonas Braynner
    Vidal, Maria Eduarda Lima
    de Brito, Marina Coelho Mores
    Duarte, Angela Luzia Branco Pinto
    ADVANCES IN RHEUMATOLOGY, 2021, 61 (01)