Malay Framenet: An Application for Bilingual Dictionary

被引:0
作者
Zainudin, Intan Safinaz [1 ]
机构
[1] Univ Kebangsaan Malaysia, Fac Humanities & Social Sci, Sch Language Studies & Linguist, Bangi 43600, Selangor, Malaysia
来源
PERTANIKA JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE AND HUMANITIES | 2013年 / 21卷
关键词
Computational lexicography; bilingual dictionary; Frame Semantics; FrameNet; frame-based analysis;
D O I
暂无
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
Boas (2009) has established that the recent trends in computational lexicography encompass computational methods and tools designed to assist in various lexicographical tasks, including the preparation of lexicographical evidence from many sources, the recording in database form of the relevant linguistic information, the editing of lexicographical entries and the dissemination of lexicographical products. In line with this development, Intan Safinaz's research (2011) on frame-based analysis on Malay corpus has produced essential semantic information compiled in a reference database that can assist lexicographers in editing dictionary entries for Malay-English bilingual dictionaries. This paper aims to discuss the frame-based analysis that incorporated Frame Semantics methodology and the benefits of compiling the database as a reference database. The entry 'memberi' is analysed and the findings contribute to the semantic content of the reference database. This reference database is able to facilitate the task of editing entries of the Malay monolingual dictionaries, Malay-English bilingual dictionaries, as well as the Malay language reference books. This paper also discusses the possibility of building a Malay FrameNet based on the architecture of the English FrameNet which was set up at the International Computer Science Institute in Berkeley. The proposed methods of building the Malay FrameNet is also inspired from the FrameNets of other languages for example the German, French and Japanese FrameNets. The setting up of the Malay FrameNet can be seen as an effort towards processing the Malay language and strengthening the Malay computational lexicography as well as encouraging future linguistic and computational lexicography research and cooperative efforts in natural language processing of the Malay language.
引用
收藏
页码:41 / 50
页数:10
相关论文
共 26 条
  • [21] Development of a Web-based Unified Arabic/American Sign Language Bilingual Dictionary
    AlQallaf, Ali Hameed
    JOURNAL OF ENGINEERING RESEARCH, 2018, 6 (02): : 84 - 102
  • [22] Sub-word based unsupervised bilingual dictionary induction for Chinese-Uyghur
    Aysa, Anwar
    Ablimit, Mijit
    Yilahun, Hankiz
    Hamdulla, Askar
    2022 INTERNATIONAL CONFERENCE ON ASIAN LANGUAGE PROCESSING (IALP 2022), 2022, : 476 - 481
  • [23] On bullying, mobbing (and harassment) in English and Polish: Foreign-language-based Lexical Innovation in a Bilingual Dictionary
    Adamska-Salaciak, Arleta
    PROCEEDINGS OF THE XVII EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS: LEXICOGRAPHY AND LINGUISTIC DIVERSITY, 2016, : 758 - 766
  • [24] The Current State of the OBI DICT Project: A Bilingual e-Dictionary of Oracle-Bone Inscriptions with AI Image Recognition
    Jin, Yang
    Wen, Shuo
    LEXIKOS, 2024, 34 : 198 - 212
  • [25] When lexicographic practice is being modernized in the DR Congo. Note on Nkongamyaku Ciluba-Mfwalansa, Bilingual Dictionary of NgoSemzara Kabuta.
    Maalu-Bungi, Crispin
    LEXIKOS, 2011, 21 : 320 - 336
  • [26] Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation
    Caseli, Helena M.
    Nunes, Maria das Gracas V.
    Forcada, Mikel L.
    MACHINE TRANSLATION, 2006, 20 (04) : 227 - 245