Translating African Literature, between orality and writing: the novel Les soleils des independances, of Ahmadou Kourouma

被引:1
作者
Akrobou, Ezechiel [1 ]
机构
[1] Univ Cocody, Abidjan, Cote Ivoire
来源
ESTUDIOS DE TRADUCCION | 2012年 / 2卷
关键词
African literature; Ahmadou Kourouma; orality; translation; culture;
D O I
10.5209/rev_ESTR.2012.v2.38979
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
The general context of romantic statement of Kourouma Ahmadou, following the example of the French-speaking writers in the South of Sahara, takes into account, the geographical, socio-ethnological, sociolinguistic and socio-historic contexts were bound (connected) to the zone of literary production. These various contextual aspects participate in the preparation (clothing business) of the romantic structure at the writers while contributing to the originality of their literary creation. The specificity of the narrative speech of the French-speaking writer transforms the interest of the translation into major stakes in a process of transposition. The problem which settles (arises) to every translator in front of a literary text likes a certain dependence with regard to the context of the literary speech.
引用
收藏
页码:77 / 86
页数:10
相关论文
共 13 条
  • [1] Buckley T., 2000, ORALITE TRADUCTION
  • [2] Camara Mamadou, 1999, PARLONS MALINKE
  • [3] Carbonell iCortes Ovidi., 1997, TRADUCIR OTRO TRADUC
  • [4] Cordonnier J. L., 1989, THESIS
  • [5] Garcia Yebra Valentin, 1994, TRADUCCION HIST TEOR
  • [6] Gassama Makhily., 1995, LANGUE AHMADOU KOURO
  • [7] Hurtado Albir A., 2001, TRADUCCION TRADUCTOL
  • [8] Kourouma A., 1970, SOLEILS INDEPENDANCE
  • [9] Kourouma A., 1986, TRADUCCION TEORIA PR
  • [10] SCIENCE OF TRANSLATION
    NIDA, EA
    [J]. LANGUAGE, 1969, 45 (03) : 483 - 498