Teaching commercial translation (English-Spanish): A teaching proposal

被引:3
作者
Socorro Trujillo, Karina [1 ]
机构
[1] Univ Las Palmas Gran Canaria, FTI, Las Palmas Gran Canaria, Spain
来源
MONTI | 2016年 / 8卷
关键词
Commercial translation; Competences; Textual typology; Text conventions; Glossaries;
D O I
10.6035/MonTI.2016.8.8
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Reconciling professional International Trade Law with translation teaching is the first aim that we pursue in this paper. Our ultimate objective is to create a working space appropriate for teaching translation for commercial purposes. Thus, we believe that future translation graduates will be able to translate successfully since they will develop skills that will make them more appealing to employers in this area. Under this assumption, we present a methodological proposal focused on the preparatory stage which, in our opinion, favors understanding, translation training as well as thematic immersion. On the whole, we aim to develop full translation competence among translation trainees enabling them to translate professionally for commercial purposes.
引用
收藏
页码:257 / 278
页数:22
相关论文
共 44 条
[1]  
Agencia Nacional de Evaluacion de la Calidad y Acreditacion, 2004, LIBR BLANC TIT GRAD
[2]  
ALCINA CAUDET Amparo, 2002, ACT 1 S ENS DIST SEM
[3]  
AUSTERMUHL Frank, 2001, ELECT TOOLS TRANSLAT
[4]  
Bazerman, 1994, GENRE NEW RHETORIC
[5]  
Bhatia V. K., 1993, ANAL GENRE LANGUAGE
[6]  
Borja Albi Anabel, 2007, LENGUAS PROFESIONALE, P141
[7]  
BORJA Anabel, 2012, TISLID 10 C
[8]  
Bowker L., 2002, COMPUTER AIDED TRANS
[9]  
Cabre M<feminine, 1999, TERMINOLOGIA REPRESE, DOI 10.1075/tlrp.1
[10]  
CABRE Maria Teresa, 2000, HERMENEUS, V2, P41