THE REPRESENTATION OF SPATIAL CONFIGURATIONS IN ENGLISH AND GERMAN AND THE GRAMMATICAL STRUCTURE OF LOCATIVE AND ANAPHORIC EXPRESSIONS

被引:25
作者
CARROLL, M
VONSTUTTERHEIM, C
机构
[1] Institut für Deutsch als Freindsprachenphilologie, Universität Heidelberg, D-69117 Heidelberg
关键词
D O I
10.1515/ling.1993.31.6.1011
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper gives a cross-linguistic comparison of the way information is organized for expression in descriptions in English and German, given the same communicative tasks. The study focuses on factors governing the use of spatial concepts and the ways in which they are mapped into linguistic form. This involves a comparison of the concepts used in linearizing information and establishing cohesion in descriptions and shows how systematic preferences for one set of spatial concepts over another when describing the relative location of objects can be attributed to general principles of organization at text level The grammatical and lexical structure of locative expressions in English and German also reflects requirements defined by language-specific patterns of information organization. These factors lead to different preferences in conceptualizing subject matter for expression, given a specific communicative task.
引用
收藏
页码:1011 / 1041
页数:31
相关论文
共 26 条
  • [1] BECKER A, 1991, THESIS U HEIDELBERG
  • [2] CARROLL M, 1991, 245 HEID U SOND FORS
  • [3] CARROLL M, 1993, COGNITION CULTURE CR
  • [4] EHRICH V, 1993, DISCOURSE PROCESS, V6, P169
  • [5] Eisenberg Peter., 1989, GRUNDRISS DTSCH GRAM
  • [6] FILLMORE, 1982, SPEECH PLACE ACTION
  • [7] GARROD SC, 1988, J SEMANTICS, V6, P17
  • [8] GARTNER ZDS, 1993, THESIS U HEIDELBERG
  • [9] HABEL C, 1988, LILOGREPORT18 IBM
  • [10] HERRMANN T, 1989, LEHRSTUHL PSYCHOL, V3