Gary Victor and the politics of translation

被引:2
作者
Leak, Andy [1 ]
机构
[1] UCL, French Dept, Gower St, London WC1E 6BT, England
关键词
Gary Victor; Aristide; Chimeres; translation; rewriting; propaganda;
D O I
10.1386/ijfs.18.4.427_1
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The work of Andre Lefevere, amongst others, has sensitized us to the politics of colonial translation/rewriting, but what of authors from the 'cultural periphery' who rewrite their own works for reception in the metropolis? This article examines the case of Gary Victor's A l'angle des rues paralleles - a novel first published in Haiti in 2000 and republished in France in 2003. An analysis of the numerous, and largely unacknowledged alterations (corrections, omissions and additions) made by Victor and his publisher for the French edition leads to the conclusion that Victor's very deliberate rewriting of his novel can only fully be understood in the context of the political struggles in Haiti 2000-2003, Victor's own investment in those struggles, and the former colonial power's role in Haiti at that moment.
引用
收藏
页码:427 / 451
页数:25
相关论文
共 36 条
[1]  
[Anonymous], 1995, SILENCING
[2]  
[Anonymous], 2008, AFRICULTURES
[3]  
[Anonymous], 2010, IMAGINARY HOMELANDS
[4]  
Bassnett Susan, 1999, POSTCOLONIAL TRANSLA, V6th
[5]  
Blum-Kulka Shoshana, 2000, TRANSLATION STUDIES, P297
[6]  
Bongie Chris, 2008, FRIENDS ENEMIES SCRI
[7]  
Buteau Pierre, 2010, REFONDER HAITI
[8]  
Charles E., 1994, POUVOIR POLITIQUE HA
[9]  
Charles Webert, 2013, G VICTOR ANGLE RUES
[10]  
Chomsky N., 2004, GETTING HAITI RIGHT