From discourses about language-in-education policy to language practices in the classroom—a linguistic ethnographic study of a multi-scalar nature in Timor-Leste

被引:0
作者
Ildegrada da Costa Cabral
机构
来源
Language Policy | 2021年 / 20卷
关键词
Bilingual education; Postcolonialism; Multi-scalar approach; Linguistic ethnography; Language ideologies; Codeswitching;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
This article makes the case for conducting ethnographic research of a multi-scalar nature that links language policy processes and ideologies of language with everyday practices, on the ground, in local schools and classrooms. As with other researchers engaged in the ethnography of language policy (e.g. McCarty, 2011; Johnson, 2013), my concern is with the ways in which language policies in multilingual countries are translated into classroom practice, the ways teachers and school administrators understand and respond to policy changes and the ways in which communication between teachers and learners is shaped by the introduction of a new medium of instruction. The research presented here focuses on language policy and classroom practice in Timor-Leste. On Independence in 2002, Tetum and Portuguese were chosen to be the two official languages of the country and the main languages of teaching and learning in the school system. My main research sites have been primary schools and classrooms in Timor-Leste and I have adopted a linguistic ethnographic approach, combining ethnography with close analysis of classroom discourse and with discourse analysis of policy documents and interviews. I have used the concept of language ideology as an analytical lens in examining the language policy discourses of policymakers and teachers. Teachers in Timor-Leste are regarded by policymakers as the mere facilitators of the process of implementing Tetum and Portuguese language-in-education policy within the education system. Through the analysis of interview data presented here, I show that teachers assumed this role and shared the belief that Tetum and Portuguese were legitimate official languages of Timor-Leste. Then, through analysis of codeswitching in classroom interaction, in one Year 6 classroom, I show how values around Tetum and Portuguese were being discursively constructed by the teacher, particularly in talk around monolingual texts in Portuguese.
引用
收藏
页码:27 / 52
页数:25
相关论文
共 27 条
[1]  
Blommaert J(2007)On scope and depth in linguistic ethnography Journal of Sociolinguistics 11 682-688
[2]  
Cabral E(2019)Timor-Leste 1974-1975: Decolonisation, a nation-in-waiting and an adult literacy campaign International Journal of the Sociology of Language 259 39-61
[3]  
Cabral E(2008)Writing the resistance: Literacy in East-Timor 1975-1999 International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11 149-169
[4]  
Martin-Jones M(2013)Codeswitching in L1 and L2 contexts: Insights from a study of teacher beliefs and practices in Mozambican bilingual education programmes Language and Education 27 314-328
[5]  
Chimbutane F(2011)Signalling L2 centrality, maintaining L1 dominance: teacher language choice in an ethnic minority primary classroom in the Lao PDR Language and Education 25 19-31
[6]  
Cincotta-Segi AR(2015)Translanguaging and identity in educational settings Annual Review of Applied Linguistics 35 20-35
[7]  
Creese A(2019)‘As linguas têm de estar no seu devido lugar’ (‘languages have to be in their proper place’): Language ideologies, languagised worlds of schooling and multilingual classroom practices in Timor-Leste Current Issues in Language Planning 20 33-49
[8]  
Blackledge A(2007)Slicing the onion ethnographically: Layers and spaces in multilingual language education TESOL Quarterly 41 509-532
[9]  
Da Costa Cabral I(2003)Talk around text: Literacy practices, cultural identity and authority in a Corsican bilingual classroom International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 6 202-220
[10]  
Hornberger NH(2009)Ethnography of language policy Language Policy 8 139-159