Legal Translation Versus Legal Interpretation. A Legal-Theoretical Perspective

被引:0
|
作者
Mateusz Zeifert
Zygmunt Tobor
机构
[1] University of Silesia,Faculty of Law and Administration
来源
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique | 2022年 / 35卷
关键词
Legal interpretation; Legal translation; Legal Theory; Legal argumentation;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
In this article we investigate the relationship between legal translation and legal interpretation. The common wisdom is that these activities are closely related, but the nature of that relationship remains disputable. We adopt the perspective of legal theory—as opposed to the perspective of translation studies—which seems to be underrepresented in the literature of the subject. We start with distinguishing between the two notions of legal interpretation: the wide sense (interpretation as understanding) and the narrow sense (interpretation as problem solving). We argue that the relationship between legal translation and legal interpretation changes significantly depending on the notion of legal interpretation that is assumed. The wide sense is often assumed by translation scholars and it renders legal interpretation as a necessary prerequisite for legal translation. Jurists, on the other hand, usually assume the narrow sense which renders legal interpretation and legal translation as two distinct activities with some shared features. We then focus on four issues of legal interpretation in the narrow sense: the types of legal interpretive problems, the creation of legal interpretive problems, the methods of legal interpretation, the resolution of legal interpretive problems. We conclude with a detailed comparison of legal translation and legal interpretation in the context of those four issues.
引用
收藏
页码:1671 / 1687
页数:16
相关论文
共 50 条
  • [31] Teleological Interpretation in European Legal Tradition The Historical and Comparative Perspective
    Strunskiy, Alexander Dmitrievich
    ARCHIV FUR RECHTS- UND SOZIALPHILOSOPHIE, 2021, 107 (04): : 616 - 624
  • [32] Introduction: Quality in legal translation
    Kockaert, Hendrik J.
    Rahab, Nadia
    JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2017, (27) : 2 - 9
  • [33] On the typology of equivalents in legal translation
    Dubeda, Tomas
    SLOVO A SLOVESNOST, 2021, 82 (02): : 139 - 158
  • [34] The Ashgate Handbook of Legal Translation
    Wang, Guofeng
    Gong, Mingyu
    META-RESEARCH IN HERMENEUTICS PHENOMENOLOGY AND PRACTICAL PHILOSOPHY, 2015, 7 (01) : 189 - 197
  • [35] On Legal Translation and Comparative Law
    Zhang, Yanying
    PROCEEDINGS OF THE FIRST INTERNATIONAL CONFERENCE ON LAW, TRANSLATION AND CULTURE: ADVANCES IN LAW AND LANGUAGES, 2012, : 263 - 268
  • [36] Strategies of English Legal Translation
    李楠
    海外英语, 2012, (09) : 179 - 180
  • [37] Teaching and learning legal translation
    Cao, Deborah
    SEMIOTICA, 2014, 201 : 103 - 119
  • [38] Testing the Precision of Legal Translation
    Alwazna, Rafat Y.
    PROCEEDINGS OF THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON LAW, TRANSLATION AND CULTURE, 2013, : 251 - 256
  • [39] Difficulties in Sworn and Legal Translation
    Perdu Honeyman, Nobel-Augusto
    Ridao Rodrigo, Susana
    TEJUELO-DIDACTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA, 2014, 20 (01): : 9 - 25
  • [40] The Concept of Equivalence in Legal Translation
    Li Liang
    Zhang Huiying
    Yin Yi
    PROCEEDINGS OF THE SECOND NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LANGUAGE, LITERATURE AND TRANSLATION, 2012, : 50 - 55