Not by chance. Russian aspect in rule-based machine translationНе случайно. Машинный перевод русского глагольного вида на основе правил

被引:0
作者
Barbara Sonnenhauser
Robert Zangenfeind
机构
[1] Universität Zürich,Slavisches Seminar
[2] Ludwig-Maximilians-Universität München,Institut für Slavische Philologie
关键词
Machine Translation; Statistical Machine Translation; Syntactic Feature; Human Translator; Machine Translation System;
D O I
10.1007/s11185-016-9169-6
中图分类号
学科分类号
摘要
The aim of this paper is twofold: it illustrates the benefits of rule-based instead of statistical machine translation, and it provides a starting point for the machine translation of the Russian aspect into English. Rule-based machine translation is still promising, from both a computational and theoretical point of view, because by implementing rules on the computer theoretical assumptions concerning linguistic structures can be verified and improved. This will be shown using the example of the category of aspect, which is one of the main challenges for machine translation from Russian to English. A small corpus study on the translation of Russian sentences with verbs in the past tense (perfective and imperfective) by human translators shows that three-quarters of Russian verbs (both imperfective and perfective) are translated by English simple past forms. While this results from language internal markedness relations, the translation of the remaining 25 % requires an in-depth analysis of the various interpretations possible for the Russian aspect. We propose a semantic analysis based on which rules for the interpretation and translation of Russian aspect in a machine translation system can be derived. Their implementation in the machine translation system ĖTAP is shown in this paper using two test cases as examples.
引用
收藏
页码:199 / 213
页数:14
相关论文
共 3 条
  • [1] Klein W.(1995)A time-relational analysis of Russian aspect Language 71 669-695
  • [2] Mel’čuk I.(2004)Verbes supports sans peine Lingvisticæ investigationes 27 203-217
  • [3] Padučeva E. V.(1992)Towards the problem of translating grammatical meanings Meta: Journal des traducteurs 37 113-126