Le multilinguisme à la Cour de justice de l'Union européenne : questions choisies

被引:0
作者
Pingel I. [1 ]
机构
[1] Ecole de Droit de la Sorbonne, Université Paris 1, Paris
关键词
Délibéré; Interprétation; Langue de procédure; Langue de travail; Précédent linguistique; Terminologie; Traduction;
D O I
10.1007/s11196-018-9586-5
中图分类号
学科分类号
摘要
Comme toutes les institutions de l’Union européenne, la Cour de justice est multilingue et requise de pouvoir s’exprimer dans les 24 langues officielles que compte l’organisation. Pour gérer ce système unique au monde, la Cour dispose de services très compétents, de traduction et d’interprétation, dont elle ne cesse d’améliorer l’efficacité pour fournir un travail de très haute qualité, dans des délais raisonnables, comme l’exigent les règles de fonctionnement de l’institution judiciaire. © 2018, Springer Nature B.V.
引用
收藏
页码:449 / 462
页数:13
相关论文
共 41 条
[11]  
Gallo G., Organisation and features of translation activities at the Court of Justice of the European Communities, Multilingualism and the harmonisation of European law, pp. 179-195, (2006)
[12]  
Gaudissart M.-A., Le régime et la pratique linguistiques de la Cour de justice des Communautés européennes, Langues Et Construction européenne, pp. 137-160, (2010)
[13]  
Gaudu F., Les 100 Mots Du Droit, (2010)
[14]  
Grass R., Les ressources humaines à la Cour de justice des Communautés européennes, Le Droit à La Mesure De l’homme, Mélanges En l’honneur De Philippe Léger, pp. 69-77, (2006)
[15]  
Hamai M., L’interprète dans une institution judiciaire multilingue, Parallèles, 11, pp. 57-61, (1989)
[16]  
Jacobs F.G., Recent and ongoing measures to improve the efficiency of the European Court of Justice, European Law Review, 29, 6, pp. 823-830, (2004)
[17]  
van der Jeught S., EU Langage Law, (2015)
[18]  
Kunnecke M., Translation in the EU: Language and Law in the EU’s Judicial Labyrinth, Maastricht Journal of European and Comparative Law, 20, 2, pp. 243-260, (2013)
[19]  
Lachacz O., Manko R., Multilingualism at the Court of Justice of the European Union: Theoretical and practical aspects, Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 34, pp. 75-92, (2013)
[20]  
Legal H., La traduction dans les jurididictions multilingues: Le cas de la Cour de justice des Communautés européenne, Langues Et procès, pp. 143-147, (2015)