共 41 条
[11]
Gallo G., Organisation and features of translation activities at the Court of Justice of the European Communities, Multilingualism and the harmonisation of European law, pp. 179-195, (2006)
[12]
Gaudissart M.-A., Le régime et la pratique linguistiques de la Cour de justice des Communautés européennes, Langues Et Construction européenne, pp. 137-160, (2010)
[13]
Gaudu F., Les 100 Mots Du Droit, (2010)
[14]
Grass R., Les ressources humaines à la Cour de justice des Communautés européennes, Le Droit à La Mesure De l’homme, Mélanges En l’honneur De Philippe Léger, pp. 69-77, (2006)
[15]
Hamai M., L’interprète dans une institution judiciaire multilingue, Parallèles, 11, pp. 57-61, (1989)
[16]
Jacobs F.G., Recent and ongoing measures to improve the efficiency of the European Court of Justice, European Law Review, 29, 6, pp. 823-830, (2004)
[17]
van der Jeught S., EU Langage Law, (2015)
[18]
Kunnecke M., Translation in the EU: Language and Law in the EU’s Judicial Labyrinth, Maastricht Journal of European and Comparative Law, 20, 2, pp. 243-260, (2013)
[19]
Lachacz O., Manko R., Multilingualism at the Court of Justice of the European Union: Theoretical and practical aspects, Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 34, pp. 75-92, (2013)
[20]
Legal H., La traduction dans les jurididictions multilingues: Le cas de la Cour de justice des Communautés européenne, Langues Et procès, pp. 143-147, (2015)