Le multilinguisme à la Cour de justice de l'Union européenne : questions choisies

被引:0
作者
Pingel I. [1 ]
机构
[1] Ecole de Droit de la Sorbonne, Université Paris 1, Paris
关键词
Délibéré; Interprétation; Langue de procédure; Langue de travail; Précédent linguistique; Terminologie; Traduction;
D O I
10.1007/s11196-018-9586-5
中图分类号
学科分类号
摘要
Comme toutes les institutions de l’Union européenne, la Cour de justice est multilingue et requise de pouvoir s’exprimer dans les 24 langues officielles que compte l’organisation. Pour gérer ce système unique au monde, la Cour dispose de services très compétents, de traduction et d’interprétation, dont elle ne cesse d’améliorer l’efficacité pour fournir un travail de très haute qualité, dans des délais raisonnables, comme l’exigent les règles de fonctionnement de l’institution judiciaire. © 2018, Springer Nature B.V.
引用
收藏
页码:449 / 462
页数:13
相关论文
共 41 条
  • [1] Alaoui Moretti S., Décalages Et interférences En Traduction Juridique espagnol-français, pp. 51-69, (2002)
  • [2] Baume De La M., As Britain Leaves, English on Rise in EU—to French Horror, (2018)
  • [3] Berteloot P., La traduction juridique dans l’Union européenne, en particulier à la Cour de justice, La Traduction Juridique: Histoire, théorie(s) Et Pratique (Genève), (2000)
  • [4] Bove J., Lefevre T., La langue de la traduction dans le droit des traités internationaux et dans les juridictions internationales, Journal Des Tribunaux, pp. 755-757, (2013)
  • [5] Brannan J., Le rôle du traducteur européen à la Cour européenne des droits de l’Homme, Traduire, pp. 24-35, (2009)
  • [6] Calot Escobar A., Le multilinguisme à la Cour de justice de l’Union européenne: D’une exigence légale à une valeur commune, Le Multilinguisme Dans l’Union européenne, pp. 55-71, (2015)
  • [7] Cohen M., On the linguistic design of multinational courts: The French Capture, International Journal of Constitutional Law, 14, 2, pp. 498-517, (2016)
  • [8] Derlen M., Multilingual interpretation of CJEU case law: Rule and reality, European Law Review, 39, 3, pp. 295-315, (2014)
  • [9] Duparc Portier P., Masson A., La traduction du latin à la Cour de justice des Communautés européennes, Rev. Rech. Jur., 4, pp. 2249-2271, (2008)
  • [10] Fontenelle T., La traduction au sein des institutions européennes, Revue Française De Linguistique Appliquée, 21, 1, pp. 53-66, (2016)