Patient-reported outcome (PRO) consortium translation process: Consensus development of updated best practices

被引:80
作者
Eremenco S. [1 ]
Pease S. [2 ]
Mann S. [1 ]
Berry P. [3 ]
机构
[1] Patient-Reported Outcome (PRO) Consortium, Critical Path Institute, 1730 East River Road, Suite 200, Tucson, 85718-5893, AZ
[2] Outcomes and Evidence, Global Health and Value, Pfizer Inc, NYC
[3] Janssen Global Services LLC, Horsham, PA
关键词
Country-specific translation; Cultural adaptation; Linguistic validation; Patient-reported outcome; Translation; Universal translation;
D O I
10.1186/s41687-018-0037-6
中图分类号
学科分类号
摘要
This paper describes the rationale and goals of the Patient-Reported Outcome (PRO) Consortium’s instrument translation process. The PRO Consortium has developed a number of novel PRO measures which are in the process of qualification by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for use in clinical trials where endpoints based on these measures would support product labeling claims. Given the importance of FDA qualification of these measures, the PRO Consortium’s Process Subcommittee determined that a detailed linguistic validation (LV) process was necessary to ensure that all translations of Consortium-developed PRO measures are performed using a standardized approach with the rigor required to meet regulatory and pharmaceutical industry expectations, as well as having a clearly defined instrument translation process that the translation industry can support. The consensus process involved gathering information about current best practices from 13 translation companies with expertise in LV, consolidating the findings to generate a proposed process, and obtaining iterative feedback from the translation companies and PRO Consortium member firms on the proposed process in two rounds of review in order to update existing principles of good practice in LV and to provide sufficient detail for the translation process to ensure consistency across PRO Consortium measures, sponsors, and translation companies. The consensus development resulted in a 12-step process that outlines universal and country-specific new translation approaches, as well as country-specific adaptations of existing translations. The PRO Consortium translation process will play an important role in maintaining the validity of the data generated through these measures by ensuring that they are translated by qualified linguists following a standardized and rigorous process that reflects best practice. © The Author(s).
引用
收藏
相关论文
共 23 条
[1]  
Coons S.J., Kothari S., Monz B., Burke L., The patient-reported outcome (PRO) consortium: Filling measurement gaps for PRO endpoints to support labeling claims, Clinical Pharmacology and Therapeutics, 90, 5, pp. 743-748, (2011)
[2]  
Hayes R.P., Blum S.I., Gordon M.F., Piault E., Burke L.B., Slagle A.F., Coons S.J., The patient-reported outcome (PRO) consortium: Lessons learned along the path to PRO instrument qualification, Therapeutic Innovation and Regulatory Science, 49, 1, pp. 132-138, (2015)
[3]  
Guidance for Industry and FDA Staff: Qualification Process for Drug Development Tools, (2014)
[4]  
Eremenco S., Cella D., Arnold B.J., A comprehensive method for the translation and cross-cultural validation of health status questionnaires, Eval Health Prof, 28, pp. 212-232, (2005)
[5]  
Acquadro C., Conway K., Hareendran A., Aaronson N., Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials, Value Health, 11, 3, pp. 509-5121, (2008)
[6]  
Wild D., Grove A., Martin M.L., Eremenco S., McElroy S., Verjees-Lorenz A., Erikson P., Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation, Value Health, 8, 2, pp. 94-104, (2005)
[7]  
Epstein J., Santo R.M., Guillemin F., A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus, J Clin Epidemiol, 68, pp. 435-441, (2015)
[8]  
Guidance for Industry: Patient-Reported Outcome Measures: Use in Medical Product Development to Support Labeling Claims. Federal Register, (2009)
[9]  
Reflection Paper on the Regulatory Guidance for the Use of Health-Related Quality of Life (HRQL) Measures in the Evaluation of Medicinal Products (2005).
[10]  
Fletcher A.J., Marchildon G.P., Using the Delphi method for qualitative, participatory action research in health leadership, Int J Qual Methods, 13, 1, pp. 1-18, (2014)