Building a parallel corpus of German/Swiss German Sign Language train announcements

被引:1
作者
Ebling, Sarah [1 ]
机构
[1] Univ Zurich, Inst Computat Linguist, Binzmuehlestr 14, CH-8050 Zurich, Switzerland
关键词
parallel corpus; sign language machine translation; sign language animation; Swiss German Sign Language;
D O I
10.1075/ijcl.21.1.06ebl
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
We present a parallel corpus of German/Swiss German Sign Language train announcements. The corpus is used in a statistical machine translation system that translates from German to Swiss German Sign Language. The output of the translation system is then passed on to an animation system, the result being a sign language avatar representation on a mobile phone. Building the parallel corpus consisted of four steps: translating the written German train announcements into Swiss German Sign Language glosses, signing the announcements in front of a camera on the basis of the gloss transcriptions, notating the signs in the video recordings in a form-based sign language notation system, and adding information about non-manual features. The resulting corpus contains 3,241 sentence pairs, which makes it a large parallel corpus involving sign language.
引用
收藏
页码:116 / 129
页数:14
相关论文
共 23 条
  • [1] [Anonymous], 2008, THESIS DUBLIN CITY U
  • [2] [Anonymous], COMPUTATIONAL LINGUI
  • [3] [Anonymous], 2006, Proceedings of the Second Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages"-LREC 2006-5th International Conference on Language Resources and Evaluation
  • [4] Battison Robbin, 1978, Lexical borrowing in American Sign Language
  • [5] Boyes-Braem P., 2001, SIGN LANGUAGE LINGUI, V4, P133
  • [6] Braem Penny, 1995, EINFUHRUNG GEBARDENS
  • [7] Braem PB, 2012, TRENDS LINGUIST-STUD, V247, P411
  • [8] Dreuw P., 2010, P INT C LANG RES EV, P476
  • [9] Ebling S, 2013, P 3 INT S SIGN LANG
  • [10] Ebling Sarah, 2015, UNIVERSAL ACCESS INF, P1