Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Pediatric Outcomes Data Collection Instrument into the Italian Language

被引:1
|
作者
Trisolino, Giovanni [1 ]
Stallone, Stefano [1 ]
Zarantonello, Paola [1 ]
Evangelista, Andrea [2 ]
Boarini, Manila [3 ]
Cordella, Jacopo Faranda [4 ]
Lerma, Luca [1 ]
Veronesi, Luisa [1 ]
Guerra, Cosma Caterina [1 ]
Sangiorgi, Luca [3 ]
Di Gennaro, Giovanni Luigi [1 ]
Toniolo, Renato Maria [5 ]
机构
[1] IRCCS Ist Ortoped Rizzoli, Pediat Orthoped & Traumatol, I-40136 Bologna, Italy
[2] AOU Citta Salute & Sci Torino, Unit Clin Epidemiol, CPO Piemonte, I-10126 Turin, Italy
[3] IRCCS Ist Ortoped Rizzoli, Dept Rare Skeletal Disorders, I-40136 Bologna, Italy
[4] IRCCS Ist Ortoped Rizzoli, Clin Trial Ctr, I-40136 Bologna, Italy
[5] IRCCS Osped Pediatr Bambino Gesu, Dept Orthoped & Traumatol, I-00146 Rome, Italy
来源
CHILDREN-BASEL | 2022年 / 9卷 / 06期
关键词
PODCI; HSS Pedi-FABS; outcomes; quality of life; cross-cultural adaptation; musculoskeletal disorders; child; patient reported; parent-reported; Italian; FUNCTIONAL HEALTH; SAMPLE-SIZE; CHILDREN; PODCI; RELIABILITY; VALIDATION; VALIDITY; VERSION;
D O I
10.3390/children9060853
中图分类号
R72 [儿科学];
学科分类号
100202 ;
摘要
(1) Background: The Pediatric Outcomes Data Collection Instrument (PODCI) is an English-language questionnaire specifically designed to assess health-related quality of life in children and adolescents with musculoskeletal disorders. This scoring system has been translated into several languages. Given the lack of an Italian version of the PODCI, this study aimed to translate, cross-culturally adapt, and assess the psychometric properties of the PODCI score in the Italian pediatric population. (2) Methods: The PODCI questionnaire was culturally adapted to Italian patients in accordance with the literature guidelines. The study included 59 participants from a single orthopedic institution who underwent orthopedic surgery for various skeletal conditions. The questionnaire was administered to participants at multiple time-points (T0, T1, T2). Internal consistency was evaluated using Cronbach's alpha. Reproducibility was assessed using the intraclass correlation coefficient (ICC) between T0 and T1 assessment. Criterion validity was assessed using Spearman's correlation coefficients between PODCI and the Hospital for Special Surgery Pediatric Functional Activity Brief Scale (HSS Pedi-FABS). Responsiveness was evaluated by the difference between T0 and T2 using the effect size (ES) and the standardized response mean (SRM) calculation. (3) Results: Cronbach's alpha was acceptable in both the self- and parent-reported versions with values of 0.78 (0.68-0.90) and 0.84 (0.60-0.92), respectively. The ICC fluctuated between 0.31 and 0.89 for self-reported and 0.49 to 0.87 for pediatrics. The Spearman's r showed a moderate correlation between HSS Pedi-FABS and the "Sport & Physical Functioning" and "Global Functioning" domains. ES and SRM varied from small to moderate across all the domains. (4) Conclusions: This study demonstrates that the Italian version of the PODCI, translated following the international standardized guidelines, is reliable, valid, and responsive in pediatric patients who underwent orthopedic surgery.
引用
收藏
页数:13
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version
    Lima de Oliveira, Joao Paulo
    Ribeiro dos Santos, Monica Sabrina
    Machado, Hellen Custodio
    Fiorini de Aguiar, Sarah Leao
    Ferreira, Livia Garcia
    REVISTA DE NUTRICAO-BRAZILIAN JOURNAL OF NUTRITION, 2021, 34
  • [32] Translation and cross-cultural adaptation of the mSQUASH into Spanish
    Benavent, Diego
    Jochems, Andrea
    Pascual-Salcedo, Dora
    Jochems, Gijs
    Plasencia-Rodriguez, Chamaida
    Ramiro, Sofia
    Arends, Suzanne
    Spoorenberg, Anneke
    Balsa, Alejandro
    Navarro-Compan, Victoria
    REUMATOLOGIA CLINICA, 2023, 19 (08): : 436 - 441
  • [33] Cross-cultural adaptation of a psychometric instrument:: Two methods compared
    Perneger, TV
    Leplège, A
    Etter, JF
    JOURNAL OF CLINICAL EPIDEMIOLOGY, 1999, 52 (11) : 1037 - 1046
  • [34] Translation and cross-cultural adaptation of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI) into Chinese
    Yao, Min
    Yang, Long
    Cao, Zuo-yuan
    Cheng, Shao-dan
    Tian, Shuang-lin
    Sun, Yue-li
    Wang, Jing
    Xu, Bao-ping
    Hu, Xiao-chun
    Wang, Yong-jun
    Zhang, Ying
    Cui, Xue-jun
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2017, 36 (06) : 1419 - 1426
  • [35] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Italian language Forgotten Joint Score-12 (FJS']JS-12) as an outcome measure for total knee arthroplasty in an Italian population
    Sansone, Valerio
    Fennema, Peter
    Applefield, Rachel C.
    Marchina, Stefano
    Ronco, Raffaella
    Pascale, Walter
    Pascale, Valerio
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2020, 21 (01)
  • [36] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Foot Posture Index (FPI-6)-Italian Version
    Loreti, Serena
    Berardi, Anna
    Galeoto, Giovanni
    HEALTHCARE, 2023, 11 (09)
  • [37] Italian translation and cross-cultural adaptation of the Progressive Aphasia Severity Scale
    Stefania M. Petrillo
    Marianna Del Mauro
    Benedetta E. Lambro
    Chiara Occhigrossi
    Massimo Piccirilli
    Neurological Sciences, 2022, 43 : 3065 - 3070
  • [38] Cross-cultural adaptation and translation of the Constant Murley Score into Arabic
    Maqdes, Ali
    Hanna, Sager Samir
    Bouhamra, Ahmed Khaled
    Khaja, Aliaa F.
    SICOT-J, 2020, 6
  • [39] Cross-cultural adaptation of Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition
    Lindau, Tamara Andrade
    Rossi, Natalia Freitas
    Giacheti, Celia Maria
    CODAS, 2014, 26 (06): : 428 - 433
  • [40] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Italian version of the Oxford Shoulder Instability Score
    Benedetta Mazzoni
    Davide Cucchi
    Tiziano Giovannelli
    Matteo Paci
    Paolo Arrigoni
    Simone Nicoletti
    International Orthopaedics, 2019, 43 : 2125 - 2129