The New French-Spanish and Spanish-French Dictionary (1856) attributed to Vicente!Salva

被引:0
作者
Bruna Cuevas, Manuel [1 ]
机构
[1] Univ Seville, Seville, Spain
来源
BULLETIN HISPANIQUE | 2006年 / 108卷 / 02期
关键词
D O I
10.3406/hispa.2006.5269
中图分类号
I3/7 [各国文学];
学科分类号
摘要
The Nuevo diccionaxio fr.-esp. y esp. fr. (1856) has been written from three main sources: Capmany's dictionary, Dominguez's and Bescherelle's. Now, on one hand, the influence of the two last seems in opposition with the attribution of this work to Salva, and one the other hand, the actual story of the dictionary makes this attribution questionable too. However this attribution prevailed in the end as a result of the publishing house taking advantage of the prestige of Salva's name.
引用
收藏
页码:577 / 609
页数:33
相关论文
共 64 条
[1]  
ALCAIDE MJM, 1998, CORPUS REPRESENTATIF, V1, P311
[2]  
[Anonymous], 1846, NUEVO DICCIONARIO LE
[3]  
Antonio de Capmany, 1805, NUEVO DICCIONARIO FR
[4]  
Bescherelle Louis Nicolas, 1845, DICT NATL DICT UNIVE
[5]  
BRUNA CUEVAS M., 1999, TRADUCCION ESPANA 17, P99
[6]  
Bruna Cuevas M., 2003, TEXTO COMO ENCRUCIJA, V2, P283
[7]  
BRUNA CUEVAS Manuel, 2005, CAHIERS LEXICOLOGIE, V87, P97
[8]  
BRUNA-CUEVAS M, 2004, FRANCAIS FACE DEFIS, VII, P35
[9]  
BUSTAMANTE FC, 1856, MANUEL CONVERSATION
[10]  
CAZORLA MC, 2003, ADQUISICION ENSENANZ, P68