Cross-cultural adaptation and validation of an ankle instability questionnaire for use in Chinese-speaking population

被引:13
|
作者
Li, Yumeng [1 ]
Guan, Li [2 ]
Ko, Jupil [3 ]
Zhang, Shuqi [4 ]
Brown, Cathleen N. [5 ]
Simpson, Kathy J. [6 ]
机构
[1] Calif State Univ Chico, Dept Kinesiol, Chico, CA 95926 USA
[2] Univ Georgia, Dept Psychol, Athens, GA 30605 USA
[3] No Arizona Univ, Dept Phys Therapy & Athlet Training, Flagstaff, AZ 86011 USA
[4] Northern Illinois Univ, Dept Kinesiol & Phys Educ, De Kalb, IL 60115 USA
[5] Oregon State Univ, Dept Athlet Training & Kinesiol, Corvallis, OR 97331 USA
[6] Univ Georgia, Dept Kinesiol, Athens, GA 30605 USA
关键词
Ankle giving way; Ankle sprain; Chronic ankle instability; Identification of functional instability; Mandarin; Translation; FOLLOW-UP; VERSION; CRITERIA; TOOL; EPIDEMIOLOGY; SPRAINS;
D O I
10.1016/j.jshs.2017.04.003
中图分类号
F [经济];
学科分类号
02 ;
摘要
Background: The Identification of Functional Ankle Instability (IdFAI) is a valid and reliable tool to identify chronic ankle instability; however, it was developed in English, thus limiting its usage only to those who can read and write in English. The objectives of our study were to (1) cross-culturally adapt a Chinese (Mandarin) version of the IdFAI and (2) determine the psychometric properties of the Chinese version IdFAI. Methods: The cross-cultural adaptation procedures used by the investigators and translators followed previously published guidelines and included 6 stages: (1) initial translation, (2) synthesis of the translations, (3) back translation, (4) developing the pre-final version for field testing, (5) testing the pre-final version, and (6) finalizing the Chinese version of IdFAI (IdFAI-C). Five psychometric properties of the IdFAI-C were assessed from results of 2 participant groups: bilingual (n = 20) and Chinese (n = 625). Results: A high degree of agreement was found between the English version of IdFAI and IdFAI-C (intra-class correlation(2,1) = 0.995). An excellent internal consistency (Cronbach's alpha = 0.89), test-retest reliability (intra-class correlation(2,1) = 0.970), and construct validity (r(625) = 0.67) was also found for the IdFAI-C. In addition, the results of exploratory and confirmatory factor analysis indicated that ankle instability was the only construct measured from the IdFAI. Conclusion: The IdFAI-C is a highly reliable and valid self-report questionnaire that can be used to assess ankle instability. Therefore, we suggest that it can be used to effectively and accurately assess chronic ankle instability in clinical settings for Chinese-speaking individuals. (C) 2019 Published by Elsevier B.V. on behalf of Shanghai University of Sport.
引用
收藏
页码:555 / 560
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [31] Chinese cross-cultural adaptation and validation of the Foot Function Index as tool to measure patients with foot and ankle functional limitations
    Gonzalez-Sanchez, Manuel
    Ruiz-Munoz, Maria
    Li, Guang Zhi
    Cuesta-Vargas, Antonio I.
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2018, 40 (17) : 2056 - 2061
  • [32] Chinese cross-cultural adaptation and validation of the Oxford shoulder score
    Xu, Ximing
    Wang, Fei
    Wang, Xiaolin
    Wei, Xianzhao
    Wang, Zimin
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2015, 13
  • [33] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Nepali Version of the Pelvic Girdle Questionnaire
    Acharya, Ranjeeta Shijagurumayum
    Tveter, Anne Therese
    Grotle, Margreth
    Khadgi, Bimika
    Koju, Rajendra
    Eberhard-Gran, Malin
    Stuge, Britt
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2020, 43 (03) : 257 - 265
  • [34] Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ)
    Hope, Barbara
    Zaror, Carlos
    Sandoval, Paulo
    Garay, Mario
    Streiner, David L.
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2020, 18 (01)
  • [35] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the SWAL-QoL Questionnaire in Greek
    Georgopoulos, Voula C.
    Perdikogianni, Myrto
    Mouskenteri, Myrto
    Psychogiou, Loukia
    Oikonomou, Maria
    Malandraki, Georgia A.
    DYSPHAGIA, 2018, 33 (01) : 91 - 99
  • [36] Cross-cultural adaptation and validation of the back Beliefs Questionnaire to the Turkish language
    Karaman, Cigdem Arifoglu
    Kucukakkas, Okan
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2021, 43 (13) : 1917 - 1923
  • [37] The Swedish version of the pelvic girdle questionnaire, cross-cultural adaptation and validation
    Gutke, Annelie
    Stuge, Britt
    Elden, Helen
    Sandell, Christofer
    Asplin, Gillian
    Olsen, Monika
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2020, 42 (07) : 1013 - 1020
  • [38] German translation, cross-cultural adaptation and validation of the whiplash disability questionnaire
    Schuster, Corina
    McCaskey, Michael
    Ettlin, Thierry
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2013, 11
  • [39] Headache Disability Questionnaire: cross-cultural adaptation and validation of the Turkish version
    Arikan, Halime
    BMC NEUROLOGY, 2024, 24 (01)
  • [40] Pain Sensitivity Questionnaire: Cross-cultural adaptation and validation of the Greek version
    Bilika, Paraskevi
    Aivatzidis, Ioannis
    Kaloudis, Konstantinos
    Gkotzamanis, Rafail
    Ruscheweyh, Ruth
    Kapreli, Eleni
    PHYSIOTHERAPY RESEARCH INTERNATIONAL, 2024, 29 (04)