The political translations of Monteiro Lobato and Carlos Lacerda

被引:0
作者
Milton, J [1 ]
Euzebio, E [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
关键词
Brazilian history; fiscal policy; political translation; Monteiro Lobato; Carlos Lacerda;
D O I
10.7202/009374ar
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This article examines the connection between translation and politics, concentrating on a specific period in Brazilian history, the dictatorship of Getulio Vargas, from 1930 to 1945, and then from 1950 to 1954. It initially looks at the link between fiscal policy and translation. It then analyzes the translations, or rather, adaptations, of Peter Pon and Don Quixote, by the Brazilian writer and publisher, Monteiro Lobato. The final section of the paper will describe the situation surrounding the translation of Shakespeare's Julius Caesar by the Brazilian politician, Carlos Lacercla, governor of the state of Guanabara (greater Rio de Janeiro) (1960-1965).
引用
收藏
页码:481 / 497
页数:17
相关论文
共 20 条
[1]  
ABRAMOVICH E, 1982, VOZES TEMPO LOBATO, P145
[2]  
BASIL PS, 1957, LIT INFANTIL MONTEIR
[3]  
CARNEIRO, 1997, LIVROS PROIBIDOS IDE
[4]  
CARVALHEIRO E, 1982, VOZES TEMPO LOBATO, P207
[5]  
de Mendonca Marina Gusmao, 2002, DEMOLIDOR PRESIDENTE
[6]  
DEMESQUITA J, 1964, ESTADO SAO PAULO
[7]  
DULLES JFW, 1992, C LACERDA VIDA LUTAD, V2
[8]  
DULLES John W. Foster, 1992, C LACERDA VIDA LUTAD, V1
[9]  
KOSHIYAMA AM, 1982, MONTEIRO LOBATO INTE
[10]  
LABIN S, 1963, CRIMA HORA