ON COMPOSITE INTERRELATIONSHIP IN LITERARY TRANSLATION

被引:1
作者
Tian, Chuanmao [1 ,2 ]
机构
[1] Yangtze Univ, Sch Foreign Studies, Hubei 434023, Peoples R China
[2] Univ Rovira & Virgili, Intercultural Studies Grp, Tarragona 43002, Spain
关键词
literary translation; composite interrelationship; implication; copying; creation;
D O I
10.1556/Acr.11.2010.1.3
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Complex relations, such as those between and within intertextuality, inter-subjectivity and interculturality, are inherent in all kinds of translation, especially in literary translation. These relations themselves interact with each other to form higher-level relations which may be labelled "composite interrelationship" (Cl). Research on composite interrelationship can help traditional Translation Studies break away from the research paradigms of mono-centrism and dualism, thus allowing translation phenomena to be seen as a multi-dimensional and multi-directional network of interrelationships. More importantly, it can help us better understand fidelity as copying of inherent relations in the source text and creation as conscious or unconscious establishment of new relations in the target text in literary translation from a new angle. Research on composite interrelationship may possibly open up a new area of "inter-" studies for translation research.
引用
收藏
页码:51 / 65
页数:15
相关论文
共 29 条
[1]  
[Anonymous], 2001, CONSTRUCTING CULTURE
[2]  
[Anonymous], 1988, TRUTH METHOD
[3]  
[Anonymous], LANGUAGES CULTURES
[4]  
BROWLIE S, 2003, TARGET, V1, P111
[5]  
CHEN AW, 2005, MUSHROOM GROWERS HDB, V2, P3
[6]  
CHEN DL, 2004, ZHONGGUO FANYI, V2, P3
[7]  
CHESTERMAN A, 2002, LANGUAGES CULTURES, V2, P145
[8]  
FAWCETT P, 1995, TRANSLATOR, V2, P177
[9]  
Heidegger M., 1926, BEING TIME
[10]  
Hermans Theo., 2004, TRANSLATION SYSTEMS