Construction of Medical Academic English Translation Model Driven by Bilingual Corpus-Based Data

被引:0
|
作者
Liu, Jinping [1 ]
Liu, Hong [2 ]
机构
[1] Xinyang Coll, Dept Foreign Languages, Xinyang 464000, Henan, Peoples R China
[2] Henan Univ Sci & Technol, Dept Foreign Languages, Luoyang 471000, Henan, Peoples R China
关键词
PARALLEL CORPUS; TOOL;
D O I
10.1155/2022/2264235
中图分类号
TP31 [计算机软件];
学科分类号
081202 ; 0835 ;
摘要
With the rapid development of information collection technology and natural language processing technology, the construction of English-Chinese bilingual parallel corpus has developed rapidly. The scale of corpus and related technology have a large research space; and how to obtain effective data and knowledge from massive resources, in order to better serve the basic and applied research, is becoming a trend. Based on the research of parallel bilingual corpora at home and abroad, this article extracts the text features of medical English and constructs English-Chinese bilingual corpora with different levels aligned. Based on the statistical analysis of the distribution characteristics of phrase structures and the acquisition of characteristic knowledge, an English-Chinese bilingual translation model is constructed based on the bilingual corpus, and then the phrase structure knowledge in English and Chinese sentences is extracted from the data-driven English-Chinese bilingual corpus through the model. The results show that the accuracy of the test set is 91.63% and the F value is 90.05% under the condition of keeping the recall rate stable. The accuracy of the text structure features has been significantly improved, and the expected effect has been achieved through the test.
引用
收藏
页数:10
相关论文
共 50 条