Attitudes towards indirect translation in Finland and translators' strategies: Compilative and collaborative translation

被引:10
作者
Ivaska, Laura [1 ]
Paloposki, Outi [1 ]
机构
[1] Univ Turku, Dept English, Turku, Finland
关键词
Indirect translation; compilative translation; collaborative translation; agency; archival material; paratexts;
D O I
10.1080/14781700.2017.1399819
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
In Finland, indirect translation (ITr) played an important role as early as the sixteenth century in the formation of literary language. In the late nineteenth century, the first signs of critics condemning ITr began to appear. The stigma of ITr and the focus on the original have cast into obscurity the agency of translators and publishers, but archival material since the nineteenth century shows that publishers gave a free hand to translators doing ITr, who resorted to compilative translation. Kyllikki Villa, an important mediating agent and a translator of Modern Greek literature into Finnish during the second half of the twentieth century, discussed ITr as both translator and critic. Her archival material offers a rich insight into how her attitude towards ITr changed with her role: as a critic, she was wary of ITr; as a translator, she used and advocated compilative and collaborative translation as strategies for dealing with ITr.
引用
收藏
页码:33 / 46
页数:14
相关论文
共 52 条
[1]   Arguing for indirect translations in twenty-first-century Scandinavia [J].
Alvstad, Cecilia .
TRANSLATION STUDIES, 2017, 10 (02) :150-165
[2]  
[Anonymous], 2012, DESCRIPTIVE TRANSLAT
[3]  
[Anonymous], 1860, SUOM
[4]  
[Anonymous], 1876, SUOM II, P11
[5]  
Cordingley A, 2015, LING ANTVERP NEW SER, V14, P1
[6]  
Cordingley Anthony, 2016, Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age
[7]  
Dollerup Cay, 2000, TRANSLATION CONTEXT, P7
[8]  
Donner H. W., 1950, AKTA AKADEMIAE ABO A, V20
[9]  
Ellis Roger., 2008, PREFACE OXFORD HIST, VI, P1
[10]  
Fennica, 2017, NAT BIBL FINL