A French version of the AttrakDiff scale: Translation and validation study of a user experience assessment tool

被引:22
|
作者
Lallemand, C. [1 ,2 ]
Koenig, V. [1 ]
Gronier, G. [2 ]
Martin, R. [3 ]
机构
[1] Univ Luxembourg, Maison Sci Humaines, ECCS Res unit, L-4366 Esch Sur Alzette, Luxembourg
[2] Luxembourg Inst Sci & Technol, L-1855 Luxembourg, Luxembourg
[3] Univ Luxembourg, Maison Sci Humaines, LUCET Res unit, L-4366 Esch Sur Alzette, Luxembourg
来源
EUROPEAN REVIEW OF APPLIED PSYCHOLOGY-REVUE EUROPEENNE DE PSYCHOLOGIE APPLIQUEE | 2015年 / 65卷 / 05期
关键词
Human-computer interaction; Interactive systems evaluation; User experience; UX; Questionnaire; AttrakDiff scale; Transcultural validation process; HEDONIC QUALITY; USABILITY; INTERFACES; BEAUTY; BIAS;
D O I
10.1016/j.erap.2015.08.002
中图分类号
B849 [应用心理学];
学科分类号
040203 ;
摘要
Introduction. - While user experience (UX) evaluation is a core concern within the field of human-computer interaction (HCI), there is currently no valid self-administered UX evaluation tool in French. The AttrakDiff 2 scale (Hassenzahl, Burmester, & Koller, 2003) is a UX evaluation tool, which relies on a theoretical model distinguishing pragmatic and hedonic qualities of interactive systems. Objective. - This paper describes the translation and validation of the French version of the AttrakDiff 2 scale in order to ease UX assessment in French-speaking users. Method. Following the cross-cultural methodology developed by Vallerand (1989), the questionnaire was translated by trilingual researchers before being back-translated and validated by a panel of experts. A pre-test was conducted on 26 participants. The characteristics of the French version of the AttrakDiff 2 scale were then evaluated through a quantitative online study involving a sample of 381 users. Results. The results confirm the expected 3 factors structure and a good internal consistency of each subscale. The links between factors are consistent with Hassenzahl's theoretical model (2003) where pragmatic and hedonic perceived attributes combine to form a judgment of attractiveness. Conclusion. The current French version of the AttrakDiff 2 scale is globally reliable with regards to the initial German version and presents satisfactory levels of validity and reliability. (C) 2015 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.
引用
收藏
页码:239 / 252
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [31] The impact of translation modality on user experience: an eye-tracking study of the Microsoft Word user interface
    Guerberof Arenas, Ana
    Moorkens, Joss
    O'Brien, Sharon
    MACHINE TRANSLATION, 2021, 35 (02) : 205 - 237
  • [32] Validation of the Italian version of the dissociative experience scale for adolescents and young adults
    Concetta De Pasquale
    Federica Sciacca
    Zira Hichy
    Annals of General Psychiatry, 15
  • [33] Validation of the Italian version of the dissociative experience scale for adolescents and young adults
    De Pasquale, Concetta
    Sciacca, Federica
    Hichy, Zira
    ANNALS OF GENERAL PSYCHIATRY, 2016, 15
  • [34] Validation of an extended French version of ID Migraine™ as a migraine-screening tool
    Streel, Sylvie
    Donneau, Anne-Francoise
    Dardenne, Nadia
    Hoge, Axelle
    Bruyere, Olivier
    Albert, Adelin
    Guillaume, Michele
    Schoenen, Jean
    CEPHALALGIA, 2015, 35 (05) : 437 - 442
  • [35] Chinese version of narcolepsy severity scale: a validation study
    Hui Ouyang
    Fang Han
    Qiwen Zheng
    Jun Zhang
    BMC Neurology, 19
  • [36] Chinese version of narcolepsy severity scale: a validation study
    Ouyang, Hui
    Han, Fang
    Zheng, Qiwen
    Zhang, Jun
    BMC NEUROLOGY, 2019, 19 (01)
  • [37] Translation of the Patient Scar Assessment Scale (PSAS) to French with cross-cultural adaptation, reliability evaluation and validation
    Deslauriers, Valerie
    Rouleau, Dominique M.
    Alami, Ghassan
    MacDermid, Joy C.
    CANADIAN JOURNAL OF SURGERY, 2009, 52 (06) : E259 - E263
  • [38] Validation of the French Version of Conners' Parent Rating Scale Revised, Short Version: Factorial Structure and Reliability
    Fumeaux, Pierre
    Mercier, Catherine
    Roche, Sylvain
    Iwaz, Jean
    Bader, Michel
    Stephan, Philippe
    Ecochard, Rene
    Revol, Olivier
    CANADIAN JOURNAL OF PSYCHIATRY-REVUE CANADIENNE DE PSYCHIATRIE, 2016, 61 (04): : 236 - 242
  • [39] Cross-cultural translation and validation of the traumatic injuries distress scale - Spanish version
    Lehuede, Carlos
    Elliott, James M.
    MacDermid, Joy C.
    Walton, David M.
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2023, 45 (14) : 2368 - 2373
  • [40] Translation and validation of the Sindhi version of the general medication adherence scale in patients with chronic diseases
    Islam, Md. Ashraful
    Iffat, Wajiha
    Imam, Shahlla
    Shakeel, Sadia
    Rasheed, Abdul
    Naqvi, Atta Abbas
    FRONTIERS IN PHARMACOLOGY, 2023, 14