A French version of the AttrakDiff scale: Translation and validation study of a user experience assessment tool

被引:23
|
作者
Lallemand, C. [1 ,2 ]
Koenig, V. [1 ]
Gronier, G. [2 ]
Martin, R. [3 ]
机构
[1] Univ Luxembourg, Maison Sci Humaines, ECCS Res unit, L-4366 Esch Sur Alzette, Luxembourg
[2] Luxembourg Inst Sci & Technol, L-1855 Luxembourg, Luxembourg
[3] Univ Luxembourg, Maison Sci Humaines, LUCET Res unit, L-4366 Esch Sur Alzette, Luxembourg
来源
EUROPEAN REVIEW OF APPLIED PSYCHOLOGY-REVUE EUROPEENNE DE PSYCHOLOGIE APPLIQUEE | 2015年 / 65卷 / 05期
关键词
Human-computer interaction; Interactive systems evaluation; User experience; UX; Questionnaire; AttrakDiff scale; Transcultural validation process; HEDONIC QUALITY; USABILITY; INTERFACES; BEAUTY; BIAS;
D O I
10.1016/j.erap.2015.08.002
中图分类号
B849 [应用心理学];
学科分类号
040203 ;
摘要
Introduction. - While user experience (UX) evaluation is a core concern within the field of human-computer interaction (HCI), there is currently no valid self-administered UX evaluation tool in French. The AttrakDiff 2 scale (Hassenzahl, Burmester, & Koller, 2003) is a UX evaluation tool, which relies on a theoretical model distinguishing pragmatic and hedonic qualities of interactive systems. Objective. - This paper describes the translation and validation of the French version of the AttrakDiff 2 scale in order to ease UX assessment in French-speaking users. Method. Following the cross-cultural methodology developed by Vallerand (1989), the questionnaire was translated by trilingual researchers before being back-translated and validated by a panel of experts. A pre-test was conducted on 26 participants. The characteristics of the French version of the AttrakDiff 2 scale were then evaluated through a quantitative online study involving a sample of 381 users. Results. The results confirm the expected 3 factors structure and a good internal consistency of each subscale. The links between factors are consistent with Hassenzahl's theoretical model (2003) where pragmatic and hedonic perceived attributes combine to form a judgment of attractiveness. Conclusion. The current French version of the AttrakDiff 2 scale is globally reliable with regards to the initial German version and presents satisfactory levels of validity and reliability. (C) 2015 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.
引用
收藏
页码:239 / 252
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, adaptation and validation of the German version of the Game User Experience Satisfaction Scale (GUESS-GA-18) for adolescents
    Mittmann, Gloria
    Zehetner, Vanessa
    Krammer, Ina
    Schrank, Beate
    BEHAVIOUR & INFORMATION TECHNOLOGY, 2024, 43 (07) : 1401 - 1415
  • [2] Validation of the GUESS-18: A Short Version of the Game User Experience Satisfaction Scale (GUESS)
    Keebler, Joseph R.
    Shelstad, William J.
    Smith, Dustin C.
    Chaparro, Barbara S.
    Phan, Mikki H.
    JOURNAL OF USABILITY STUDIES, 2020, 16 (01) : 49 - 62
  • [3] An Arabic version of the Perceived Stress Scale: Translation and validation study
    Almadi, Tawfiq
    Cathers, Ian
    Mansour, Ayman M. Hamdan
    Chow, Chin Moi
    INTERNATIONAL JOURNAL OF NURSING STUDIES, 2012, 49 (01) : 84 - 89
  • [4] The translation and validation of the Japanese version of the patient assessment of constipation quality of life scale
    Tsunoda, Akira
    Yamada, Kazutaka
    Takano, Masahiro
    Kusanagi, Hiroshi
    SURGERY TODAY, 2016, 46 (04) : 414 - 421
  • [5] Translation and Validation Study of the French Version of the eHealth Literacy Scale: Web-Based Survey on a Student Population
    Chaniaud, Noemie
    Sagnier, Camille
    Loup-Escande, Emilie
    JMIR FORMATIVE RESEARCH, 2022, 6 (08)
  • [6] The KIDSCREEN-27 scale: translation and validation study of the Slovenian version
    Budler, Leona Cilar
    Pajnkihar, Majda
    Ravens-Sieberer, Ulrike
    Barr, Owen
    Stiglic, Gregor
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2022, 20 (01)
  • [7] Validation of the French version of the Multidimensional Jealousy Scale
    Brassard, Audrey
    Brault-Labbe, Anne
    Gasparetto, Caroline A.
    Claing, Aurelie
    Lussier, Yvan
    CANADIAN JOURNAL OF BEHAVIOURAL SCIENCE-REVUE CANADIENNE DES SCIENCES DU COMPORTEMENT, 2020, 52 (02): : 154 - 158
  • [8] Translation and validation of the Arabic version of generic medicines scale
    Alefan, Qais
    Karasneh, Aseel
    El-Dahiyat, Faris
    Alshara, Mohd
    Abu-Naser, Dania
    RESEARCH IN SOCIAL & ADMINISTRATIVE PHARMACY, 2017, 13 (03) : 553 - 563
  • [9] Arabic version of the Australian type 2 diabetes risk assessment tool (AUSDRISK): translation and validation
    Farag, Hassan Farag Mohamed
    Sultan, Eman Anwar
    Elrewany, Ehab
    Abdel-Aziz, Basem Farouk
    BMC RESEARCH NOTES, 2022, 15 (01)
  • [10] Validation study of the French version of the TCI
    Pelissolo, A
    Lepine, JP
    ANNALES MEDICO-PSYCHOLOGIQUES, 1997, 155 (08): : 497 - 508