We present a new English-French dataset for the evaluation of Machine Translation (MT) for informal, written bilingual dialogue. The test set contains 144 spontaneous dialogues (5700+ sentences) between native English and French speakers, mediated by one of two neural MT systems in a range of role-play settings. The dialogues are accompanied by fine-grained sentence-level judgments of MT quality, produced by the dialogue participants themselves, as well as by manually normalised versions and reference translations produced a posteriori. The motivation for the corpus is twofold: to provide (i) a unique resource for evaluating MT models, and (ii) a corpus for the analysis of MT-mediated communication. We provide an initial analysis of the corpus to confirm that the participants' judgments reveal perceptible differences in MT quality between the two MT systems used.
引用
收藏
页码:635 / 660
页数:26
相关论文
共 22 条
[21]
Tiedemann J., 2017, Proceedings of the Third Workshop on Discourse in Machine Translation, P82, DOI [DOI 10.18653/V1/W17-4811, 10.18653/v1/W17-4811]
[21]
Tiedemann J., 2017, Proceedings of the Third Workshop on Discourse in Machine Translation, P82, DOI [DOI 10.18653/V1/W17-4811, 10.18653/v1/W17-4811]