Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese

被引:1
作者
da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes [1 ]
de Oliveira, Daniel Canavese [2 ]
Liebel, Vitor Adriano [3 ]
Pallu, Patricia Helena Rubens [4 ]
Hegarty, Kelsey Lee [5 ]
Signorelli, Marcos Claudio [6 ,7 ]
机构
[1] Univ Fed Parana, Programa Posgrad Saude Colet, Curitiba, PR, Brazil
[2] Univ Fed Rio Grande do Sul, Dept Saude Colet, Porto Alegre, RS, Brazil
[3] VA Liebel Linguist Solut, Curitiba, PR, Brazil
[4] Colegio Posit Jr, Curitiba, PR, Brazil
[5] Univ Melbourne, Royal Womens Hosp, Dept Gen Practice, Melbourne, Vic, Australia
[6] Univ Fed Parana, Dept Saude Colet, Setor Ciencias Saude, Curitiba, PR, Brazil
[7] Univ Fed Parana, Rua Padre Camargo 280,7 Andar, BR-80060240 Curitiba, PR, Brazil
来源
REVISTA DE SAUDE PUBLICA | 2022年 / 56卷
关键词
Violence Against Women; Intimate Partner Violence; Surveys and Questionnaires; Translating; Cross-Cultural Comparison; INTIMATE-PARTNER-VIOLENCE; VERSION; TOOL; VALIDATION; WOMEN;
D O I
10.11606/s1518-8787.2022056004196
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
OBJECTIVE: To perform the translation and cross-cultural adaptation from English into Brazilian Portuguese of the Composite Abuse Scale, an instrument that identifies and quantifies intimate partner violence.METHODS: This study is based on the strict implementation of its previously published protocol, which consists of ten steps: (a) conceptual analysis; (b) double-blind translation; (c) comparison and first reconciled version of the two translations; (d) back-translation; (e) review of the back -translation by the developer and second reconciled version; (f) expert committee review (n = 6); (g) comparison of expert reviews and third reconciled version; (h) cognitive interviews with women from the Casa da Mulher Brasileira in Curitiba (n = 15); (i) assessments of user perceptions and final reconciliation; and (j) submission of the final version of the questionnaire to the developer.RESULTS: The implementation of the 10 steps of the protocol allowed the idiomatic, semantic, conceptual and experiential equivalences of the Composite Abuse Scale, incorporating suggestions and criticisms from the different participants of the process. Participants included the developer, professional translators, researchers specialized on the subject, women in situation of intimate partner violence, and professionals who provide care to them. Experts and cognitive interviews with women were instrumental in ensuring equivalence, and facilitating the understanding, including: (1) adaptation of the term "intimate relation" to "affective or conjugal relation"; (2) substitution of enclisis for proclisis cases in 20 items; (3) adoption of gender-neutral language, allowing its use in heterosexual, bisexual, and same-sex relations; (4) materialization of an instrument of scientific rigor and self-applicable, which may help women to visualize the situations of abuse in their relations.CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation process of the Composite Abuse Scale resulted in the Composite Abuse Scale Brazilian Portuguese Version, a 30-item self -applicable instrument, capable to identify and quantify intimate partner violence, its frequency, severity and typologies (physical, emotional, harassment and severe combined violence).
引用
收藏
页数:18
相关论文
共 46 条
  • [1] Acosta Daniele Ferreira, 2015, Texto contexto - enferm., V24, P121
  • [2] English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
    Alhabib, Samia
    Feder, Gene
    Horwood, Jeremy
    [J]. PLOS ONE, 2013, 8 (09):
  • [3] Almeida J, 2020, EUR J PUBLIC HEALTH, V30, DOI [10.1093/eurpub/ckaa166.945, DOI 10.1093/EURPUB/CKAA166.945]
  • [4] da Silva MMA, 2017, EPIDEMIOL SERV SAUDE, V26, P183, DOI [10.5123/S1679-49742017000100019, 10.5123/s1679-49742017000100019]
  • [5] [Anonymous], 2001, Putting women first: ethical and safety recommendations for research on domestic violence against women
  • [6] Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures
    Beaton, DE
    Bombardier, C
    Guillemin, F
    Ferraz, MB
    [J]. SPINE, 2000, 25 (24) : 3186 - 3191
  • [7] Intimate partner violence in the Americas: a systematic review and reanalysis of national prevalence estimates
    Bott, Sarah
    Guedes, Alessandra
    Ruiz-Celis, Ana P.
    Mendoza, Jennifer Adams
    [J]. REVISTA PANAMERICANA DE SALUD PUBLICA-PAN AMERICAN JOURNAL OF PUBLIC HEALTH, 2019, 43
  • [8] Validation of the Psychological Maltreatment of Women Inventory for Chinese Women
    Cheung, Denise Shuk Ting
    Tiwari, Agnes
    Chan, Ko Ling
    Fong, Daniel Yee Tak
    Chau, Pui Hing
    Yuen, Felix Kwan Hok
    Tolman, Richard M.
    [J]. JOURNAL OF INTERPERSONAL VIOLENCE, 2020, 35 (21-22) : 4614 - 4639
  • [9] Pretesting survey instruments: An overview of cognitive methods
    Collins, D
    [J]. QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2003, 12 (03) : 229 - 238
  • [10] Translation and Cross-Cultural Adaptation Protocol of Abuse Questionnaires: The Brazilian Portuguese Version of the Composite Abuse Scale (CAS)
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey
    Signorelli, Marcos Claudio
    [J]. VIOLENCE AGAINST WOMEN, 2022, 28 (05) : 1171 - 1187