The ambiguity tolerance and cognitive processes of a translator

被引:3
作者
Bolanos-Medina, Alicia [1 ]
机构
[1] Univ Las Palmas Gran Canaria, Sci & Tech Translat, Las Palmas Gran Canaria 35004, Islas Canarias, Spain
来源
BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION | 2015年 / 61卷 / 02期
关键词
ambiguity tolerance; cognitive processes; process-oriented translation research; research methodology; individual differences; ACCOUNTING STUDENTS; INTOLERANCE; PERSONALITY; UNCERTAINTY; SCALE;
D O I
10.1075/babel.61.2.01bol
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Tolerance for ambiguity (TA) is a cognitive factor that influences the perception of uncertainty and that, when not sufficiently present, may adversely affect problem solving and decision making, both key processes in translation. This being so, it has even been stated that TA is a personality trait which must be taken into account as far as translator training and recruitment are concerned (Tirkkonen-Condit 2000). After reviewing the main research conducted so far on TA from the disciplines of psychology and translation, the results of an exploratory field study based on descriptive methodology and self-report measures are shown. The Multiple Stimulus Types Ambiguity Tolerance Scale (Arquero and McLain 2010) or MSTAT-II is the main psychometric instrument applied to all participants (n=107). On the one hand, a positive correlation was found between tolerance of ambiguity and individuals' own assessment of their self-efficacy when searching the Internet for documentation. On the other hand, those subjects who thought that they did not meet the requirements for becoming professional translators in the future obtained low scores in TA, and a significant difference in TA was found between them and those who believed to meet such requirements. The results of this preliminary work suggest that TA is relevant to the study of the cognitive processes of translators and that psychometric instruments of proven reliability and validity can be useful for process-oriented translation research.
引用
收藏
页码:147 / 169
页数:23
相关论文
共 64 条
[21]  
BUDNER S, 1962, J PERS, V30, P29
[22]  
Chen YG, 2003, PERSPECT STUD TRANSL, V11, P37
[23]  
Dixon John, 1993, TRANSLATION LIT, V2, P125, DOI [10.3366/tal.1993.2.2.125, DOI 10.3366/TAL.1993.2.2.125]
[24]  
DOWNEY HK, 1975, ACAD MANAGE J, V18, P562, DOI 10.5465/255685
[25]   CHARACTERISTICS OF ORGANIZATIONAL ENVIRONMENTS AND PERCEIVED ENVIRONMENTAL UNCERTAINTY [J].
DUNCAN, RB .
ADMINISTRATIVE SCIENCE QUARTERLY, 1972, 17 (03) :313-327
[26]  
Fillmore C. J., 1977, LINGUISTIC STRUCTURE, P55
[27]  
Fraser J., 1996, The Translator, V2, P65
[28]  
Fraser J., 2000, Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: outlooks on empirical research, P111, DOI DOI 10.1075/BTL.37.11FRA
[29]  
Frenkel-Brunswik E., 1948, AM PSYCHOL, V3, P268
[30]   INTOLERANCE OF AMBIGUITY AS AN EMOTIONAL AND PERCEPTUAL PERSONALITY VARIABLE [J].
FRENKELBRUNSWIK, E .
JOURNAL OF PERSONALITY, 1949, 18 (01) :108-143