Adaptation to Cultural Context in Translation in Different Regions of the Same Language-Based on Examples from Hong Kong, Macao and Mainland China

被引:0
作者
Fu Yonggang [1 ]
机构
[1] Jinan Univ, Sch Translat Studies, Zhuhai, Peoples R China
来源
PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON GLOBALIZATION: CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS | 2014年
关键词
translation; adaptation; cultural context; linguistic choices;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Cultural adaptation does not only accompany conversational communication but takes place as a normal process in translation. The translator, acting as an interpreter and utterer simultaneously, has to make linguistic choices by adapting to all relevant contextual correlates, as named and defined by J. Verschueren. As the elements of the context of translation are often intertwined as well as culture-affected, the translator is often required to make adaptations to all these related factors when translating the same expression(s). Owing to the differences of socio-cultural conditions of different regions of the same language, like Hong Kong-Macao and Mainland China, the linguistic choices made by the translator in the process of cultural adaptation tend to be more or less different.
引用
收藏
页码:347 / 354
页数:8
相关论文
共 22 条
  • [1] [Anonymous], 1969, MEANING MEANING STUD
  • [2] [Anonymous], FDN INTERCULTURAL CO
  • [3] Bassneft S., 2005, CONSTRUCTING CULTURE
  • [4] Firth J.R, 1957, Papers in linguistics 1934-1951
  • [5] Ge L. L., 2001, CHINESE SCI TECHNOLO, V4, P27
  • [6] Geng Z., 2011, SHANGHAI J TRANSLATO, V2, P16
  • [7] Halliday H. A. K., 1978, LANGUAGE SOCIAL SEMI
  • [8] Hickey Leo., 2001, PRAGMATICS TRANSLATI
  • [9] Hymes D., 1974, Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach
  • [10] Jin H. K., 2003, TRANSLATION CROSS CU