ARABIC LITERATURE INTO ENGLISH The (Im)possibility of Understanding

被引:4
作者
Ismail, Sherif H. [1 ]
机构
[1] NYU, New York, NY 10003 USA
来源
INTERVENTIONS-INTERNATIONAL JOURNAL OF POSTCOLONIAL STUDIES | 2015年 / 17卷 / 06期
关键词
Alaa Al-Aswany; Arabic literature; contact zone; terrorism; translation studies; world literature;
D O I
10.1080/1369801X.2014.994546
中图分类号
G [文化、科学、教育、体育]; C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ; 04 ;
摘要
Since the events of 11 September 2001, there has been greater interest in translating Arabic literature into English in order to enhance understanding of the Arab-Muslim world. However, much focus has been placed on writers whose works substantiate western preconceptions of Arab Others, and hence are of interest to English readers and can as such be marketed and promoted. By focusing on such works, the process of translating and creating a canon of Arabic literature into English can result not in better understanding but in consolidating identitarian and reductive stereotypes of Arab Others. This essay looks at the extra-literary parameters that condition the translation and reception of Arabic literature into English, taking as a case study the contemporary Egyptian novelist Alaa Al-Aswany, whose bestseller The Yacoubian Building has been translated and celebrated as providing a credible portrayal of the social and political malaise in Egypt, and as enabling understanding of the making of a terrorist. However, for textual, contextual and paratextual reasons, the translated text of Al-Aswany's book not only fails to enable understanding in various respects, but also, the essay argues, can block the very possibility of understanding.
引用
收藏
页码:916 / 931
页数:16
相关论文
共 49 条
[31]   Translation Works Of Arabic Literature Into Tamil Language In Sri Lanka Reference To The Novel "Granada" br [J].
Mohideen, Hassan Lafeer Meera ;
Rasheed, Ansari Abdul ;
Hamthoon, Pichchai Mohideen .
IJAZ ARABI JOURNAL OF ARABIC LEARNING, 2022, 5 (03) :773-782
[32]   ArzEn-MultiGenre: An aligned parallel dataset of Egyptian Arabic song lyrics, novels, and subtitles, with English translations [J].
Al-Sabbagh, Rania .
DATA IN BRIEF, 2024, 54
[33]   The Impact of Pragmatic Markers Acquisition and Phonological Awareness on Word Choice in Translating Literary Texts from Arabic into English [J].
Alwafai, Salwa .
INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGLISH LINGUISTICS, 2019, 9 (03) :95-106
[34]   Out of Europe: How English Clerics Pioneered the Concept of 'World Literature' [J].
During, Simon .
POSTCOLONIAL STUDIES, 2020, 23 (03) :300-312
[35]   Teaching English Literature in the 'Contact Zone': Speaking back to Official Nationalism' [J].
Anwar, Desvalini .
PROCEEDINGS OF THE SIXTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGES AND ARTS (ICLA 2017), 2017, 148 :415-417
[36]   THE HEGEMONY OF ENGLISH AND WORLD LITERATURE: A STUDY OF TRANSLATION FLOW AND LITERARY CIRCULATION [J].
Ganguly, Sonali ;
Das, Lipika ;
Panigrahi, Tanutrushna .
FOLIA LINGUISTICA ET LITTERARIA, 2022, (39) :167-183
[37]   Embracing the Xenophone Siu Kam Wen and the Possibility of Span ish-Language Chinese Literature [J].
Shernuk, Kyle .
PRISM-THEORY AND MODERN CHINESE LITERATURE, 2021, 18 (02) :501-525
[38]   Understanding collective anger in intractable conflicts: Context, emotions and the possibility of co-existence in the Rohingya conflict in Myanmar [J].
Laoutides, Costas .
AGGRESSION AND VIOLENT BEHAVIOR, 2024, 75
[39]   The Intertwining and Its Pretext Between the Stories of Solomon's Copper Carafes and The City of Brass in Ancient Arabic Literature [J].
Abboud, Saleh .
RELIGIONS, 2025, 16 (03)
[40]   The Arabic-Spanish-Jewish School of Poets: Heinrich Heine's "Jehudah Ben Halevy " and World Literature [J].
Swellander, Michael .
GERMANIC REVIEW, 2023, 98 (01) :33-45