Foot Function Index for Arabic-speaking patients (FFI-Ar): translation, cross-cultural adaptation and validation study

被引:2
|
作者
Khan, Shershah [1 ]
Faulkner, Suzanne [2 ]
Algarni, Fahad S. [3 ]
Almalki, Abdulaziz [1 ]
Almansour, Ahmed [4 ]
Altowaijri, Abdulrahman M. [1 ]
机构
[1] King Saud Univ, King Saud Univ Med City, Med Rehabil Dept, Riyadh 11461, Saudi Arabia
[2] Univ Strathclyde, Natl Ctr Prosthet & Orthot, Dept Biomed Engn, Wolfson Bldg, Glasgow, Lanark, Scotland
[3] King Saud Univ, Coll Appl Med Sci, Dept Rehabil Sci, Riyadh 11433, Saudi Arabia
[4] Majmaah Univ, Coll Appl Med Sci, Dept Phys Therapy, Al Majmaah, Saudi Arabia
关键词
Foot Function Index; FFI; Outcome assessment; Translation and validation; ANKLE; RELIABILITY; VERSION; VALIDITY; PAIN;
D O I
10.1186/s13018-022-03092-7
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
Background Foot Function Index (FFI) is a valid and reliable outcome measure, which is widely used to measure the foot and ankle functional level and disorders. Until now, no validated Arabic version of the FFI is available. This study was conducted at a tertiary care hospital in Riyadh, Saudi Arabia. The purpose of this project was to translate and adapt the FFI into Arabic and to evaluate its psychometric properties of validity and reliability. Methods The study consisted of two phases. The first phase was the translation and cultural adaptation of the FFI to Arabic. The next phase involved, testing the psychometric properties of the Arabic version of the FFI on a sample of 50 consecutive participants which included internal consistency, test-retest reliability, floor and ceiling effects and construct validity. Results The mean age of the study participants was 38 +/- 12.94 years. Both the genders were evenly enrolled with 50% of the participants as male and 50% as female. Majority of them complained of plantar fasciopathy (32%) followed by pes planus (22%) and ankle sprain (18%). The scores of FFI-Ar were normally distributed, confirmed by a significant Shapiro-Wilk test. The mean value of FFI-Ar total score was 47.73 +/- 19.85. There were no floor or ceiling effects seen in any of the subscales and total score. The internal consistency was good with the Cronbach's alpha value of 0.882, 0.936 and 0.850 for the pain, disability and activity limitation subscales, respectively. The reproducibility of the FFI-Ar was analysed by intra-class correlation coefficient which revealed good to excellent test-retest reliability. A significant correlation was found between FFI-Ar and SF-36 and numeric rating scale (NRS) confirming its construct validity. Conclusion The FFI-Arabic version showed good validity and reliability in patients with foot and ankle problems. This tool can be used in usual practice and research for analysing foot and ankle disorders in Arabic-speaking people.
引用
收藏
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [31] Cross-cultural Adaptation and Validation of the Voice Handicap Index Into Italian
    Schindler, Antonio
    Ottaviani, Francesco
    Mozzanica, Francesco
    Bachmann, Cinzia
    Favero, Elena
    Schettino, Ilenia
    Ruoppolo, Giovanni
    JOURNAL OF VOICE, 2010, 24 (06) : 708 - 714
  • [32] Cross-cultural adaptation and validation of the STarT Back Tool for Arabic speaking adults with low back pain in Saudi Arabia
    Elsabbagh, Lina
    Al-Atwi, Tasneem
    Aldossary, Dhai
    Alshami, Ali M.
    Hill, Jonathan C.
    Abu-Ras, Wahiba
    Huijer, Huda Abu-Saad
    Brooks, Dina
    JOURNAL OF ORTHOPAEDIC SCIENCE, 2019, 24 (02) : 200 - 206
  • [33] Turkish Translation and Adaptation of Foot Function Index in Patients with Plantar Fasciitis
    Yaliman, Ayse
    Sen, Ekin Ilke
    Eskiyurt, Nurten
    Budiman-Mak, Elly
    TURKIYE FIZIKSEL TIP VE REHABILITASYON DERGISI-TURKISH JOURNAL OF PHYSICAL MEDICINE AND REHABILITATION, 2014, 60 (03): : 212 - 222
  • [34] German translation, cross-cultural adaptation and validation of the whiplash disability questionnaire
    Schuster, Corina
    McCaskey, Michael
    Ettlin, Thierry
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2013, 11
  • [35] The Shoulder Activity Level: an Italian Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation
    Montante, D.
    Marsocci, A.
    Peretti, A.
    Curti, F.
    Asciutti, D.
    Magnifica, F.
    MLTJ-MUSCLES LIGAMENTS AND TENDONS JOURNAL, 2022, 12 (03): : 279 - 285
  • [36] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Lymphedema Quality of Life Questionnaire (LYMQOL) in German-Speaking Patients with Upper Limb Lymphedema
    Schulz, Torsten
    Warg, Mary Lee
    Heister, Simon
    Lidzba, Kristin
    Ciklatekerlio, Guence
    Molter, Yasmin
    Langer, Stefan
    Nuwayhid, Rima
    HEALTHCARE, 2024, 12 (18)
  • [37] The Arabic Version of the Tegner Activity Scale in Patients with Anterior Cruciate Ligament Reconstruction: Translation, Validation, and Cross-Cultural Adaptation
    Alzhrani, Msaad
    Alzahrani, Hosam
    Alshehri, Yasir S.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL RESEARCH AND PUBLIC HEALTH, 2022, 19 (04)
  • [38] Translation and Cross-Cultural Adaptation of an Arabic Version of the Summated Xerostomia Inventory
    Alqaryan, Saleh
    Almousa, Hisham
    Almeshari, Saif
    Abaalkhail, Mashal B.
    Alabdulkareem, Abdulaziz M.
    Alotaibi, Shams
    Al-Qahtani, Khalid
    CUREUS JOURNAL OF MEDICAL SCIENCE, 2023, 15 (10)
  • [39] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Lymphedema Quality of Life Questionnaire (LYMQOL) in German-Speaking Patients with Lymphedema of the Lower Limbs
    Nuwayhid, Rima
    Warg, Mary Lee
    Heister, Simon
    Langer, Stefan
    Schulz, Torsten
    HEALTHCARE, 2024, 12 (03)
  • [40] Translation and cross-cultural adaptation of the functional mobility scale in children with cerebral palsy into Arabic
    Albalwi, Abdulaziz A.
    Saleh, Maysoun N.
    Alharbi, Ahmad A.
    Al-Bakri, Qais
    Alatawi, Salem F.
    FRONTIERS IN PUBLIC HEALTH, 2023, 11