A survey for the need of translational aids among Canadian ophthalmologists

被引:0
作者
Mednick, Zale D. [1 ]
Cao, Kathy [2 ,3 ]
Braga-Mele, Rosa [2 ,3 ]
机构
[1] Queens Univ, Dept Ophthalmol, Toronto, ON M4K 1N2, Canada
[2] Univ Toronto, Dept Ophthalmol, Toronto, ON M5S 1A1, Canada
[3] Kensington Eye Inst, Toronto, ON, Canada
来源
CANADIAN JOURNAL OF OPHTHALMOLOGY-JOURNAL CANADIEN D OPHTALMOLOGIE | 2015年 / 50卷 / 05期
关键词
HEALTH LITERACY;
D O I
10.1016/j.jcjo.2015.05.018
中图分类号
R77 [眼科学];
学科分类号
100212 ;
摘要
Objective: To conduct a needs assessment survey of Canadian ophthalmologists to determine whether there is a requirement for translational aids in ophthalmology, and if so, the content, format, and languages to include. Design: Anonymous voluntary online needs assessment questionnaire. Participants: A total of 139 ophthalmologists completed the online needs assessment questionnaire. Methods: An anonymous voluntary online survey in English and French was distributed to 700 active members (practicing Canadian ophthalmologists) of the Canadian Ophthalmological Society. Data were collected regarding the potential utility of translational aids, as well as the contents and languages that should be included if such aids were to be created. Level of support for translational aids, as well as the contents and languages of potential translational aids, was assessed. Results: The survey response rate was 19.9% (139/700). The majority of the respondents (130/139, 93.5%) have encountered difficulty in communicating with patients because of language barrier, and 88.5% (123/139) would benefit from having a list of ophthalmologic terms translated into several of Canada's most popular languages. The top 10 languages that the respondents indicated would be most beneficial are (in descending order): Chinese, Hindi, Spanish, Punjabi, Italian, Portuguese, Arabic, Greek, Cree, and Vietnamese. The survey responses provided a comprehensive list of the most useful ophthalmologic symptoms, instructions to patients, and diagnoses to be translated. Most respondents (120/139, 86.3%) believed that having basic information pamphlets on specific ocular conditions translated into several languages would benefit their practice: the top 3 conditions were cataract, glaucoma, and age-related macular degeneration. Producing the translational aids in both paper and electronic format was found to be the most favoured (89/139, 64.0%). Conclusions: Canadian ophthalmologists believe they would benefit from translational aids. The results of this survey provide a framework for the creation of such aids.
引用
收藏
页码:388 / 392
页数:5
相关论文
共 10 条
[1]  
Crane J A, 1997, J Emerg Med, V15, P1, DOI 10.1016/S0736-4679(96)00261-2
[2]   Overcoming health care disparities via better cross-cultural communication and health literacy [J].
Misra-Hebert, Anita D. ;
Isaacson, J. Harry .
CLEVELAND CLINIC JOURNAL OF MEDICINE, 2012, 79 (02) :127-133
[3]   Medium of Language in Discharge Summaries: Would the Use of Native Language Improve Patients' Knowledge of Their Illness and Medications? [J].
Perera, K. Y. S. ;
Ranasinghe, Priyanga ;
Adikari, A. M. M. C. ;
Balagobi, B. ;
Constantine, G. R. ;
Jayasinghe, Saroj .
JOURNAL OF HEALTH COMMUNICATION, 2012, 17 (02) :141-148
[4]   The Role of Culture in Health Literacy and Chronic Disease Screening and Management [J].
Shaw, Susan J. ;
Huebner, Cristina ;
Armin, Julie ;
Orzech, Katherine ;
Vivian, James .
JOURNAL OF IMMIGRANT AND MINORITY HEALTH, 2009, 11 (06) :460-467
[5]  
Shin H.B., 2003, LANGUAGE USE ENGLISH
[6]  
Statistics Canada, POP LANG SPOK MOST O
[7]  
Statistics Canada, POP MOTH TONG AG GRO
[8]  
Statistics Canada, DET MOTH TONG 186 KN
[9]   Health literacy in Canada and the ophthalmology patient [J].
Visscher, Kari L. ;
Hutnik, Cindy M. L. .
CANADIAN JOURNAL OF OPHTHALMOLOGY-JOURNAL CANADIEN D OPHTALMOLOGIE, 2012, 47 (01) :72-78
[10]   A health literacy model for limited English speaking populations: Sources, context, process, and outcomes [J].
Yip, Mei-Po .
CONTEMPORARY NURSE, 2012, 40 (02) :160-168