The translation of philosophical terminology

被引:0
作者
Brownlie, S [1 ]
机构
[1] Univ Queensland, Brisbane, Qld, Australia
关键词
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
After examining certain general characteristics of philosophical terminology which are important for the translation of the terms, the author studies the translation of philosophical lexis in a corpus of texts, highlighting the difference in treatment of technical terms and general lexis. A more detailed study of the corpus reveals complexities beyond that binary dichotomy. The author then aims to produce explanations for the translational practice which have been adduced. This necessitates exploring the social context in which the translated terms circulate.
引用
收藏
页码:295 / 310
页数:16
相关论文
共 13 条
[1]  
ARNTZ R, 1993, TERMINOLOGY APPLICAT
[2]  
Bennington Geoffrey, 1988, LYOTARD WRITING EVEN
[3]   INTRODUCTION - IMAGES AND COURSES OF SOCIO-TERMINOLOGY [J].
BOULANGER, JC .
META, 1995, 40 (02) :194-205
[4]  
GAUDIN F, 1959, META, V40, P229
[5]  
HERVEY S, 1996, THINKING GERMAN TRAN
[6]  
LADMIRAL JR, 1983, REV PHONETIQUE APPLI, V66, P233
[7]  
LADMIRAL JR, 1979, TRADUIRE THEOREMES T
[9]  
MESCHONNIC H, 1985, TOURS BABEL
[10]  
PETIOKY V, 1994, TRANSLATION STUDIES