Assessing dentists' knowledge about oral cancer: Translation and linguistic validation of a standardized questionnaire from American English into German

被引:11
作者
Hertrampf, Katrin [1 ]
Wenz, Hans-Juergen [2 ]
Koller, Michael [3 ]
Springer, Ingo [1 ]
Jargot, Anke [4 ]
Wiltfang, Joerg [1 ]
机构
[1] Univ Kiel, Clin Oral & Maxillofacial Surg, D-24105 Kiel, Germany
[2] Univ Kiel, Clin Prosthodont Propaedeut & Dent Mat, D-24105 Kiel, Germany
[3] Univ Hosp Regensburg, Ctr Clin Studies, D-93042 Regensburg, Germany
[4] Mapi Res Inst, F-69003 Lyon, France
关键词
Translation; Linguistic validation; Forward and backward procedure; Cultural adaptation; Standardized questionnaire; Oral cancer; Dentists' knowledge; International comparison; QUALITY-OF-LIFE; TEXAS-MEXICO BORDER; PHARYNGEAL CANCER; RISK-FACTORS; NECK-CANCER; CARE; PREVENTION; OPINIONS; ADULTS; DELAY;
D O I
10.1016/j.oraloncology.2009.02.010
中图分类号
R73 [肿瘤学];
学科分类号
100214 ;
摘要
Oral cancer represents a considerable health problem with more than 10,000 new cases each year in Germany. Nevertheless, little information is available on the knowledge of dentists and the public on oral cancer. This project aims at investigating the knowledge and opinions of dentists via a questionnaire. The present article describes the translation process of an internationally accepted instrument into German. The translation was carried out by the Mapi Research Institute, Lyon, France. The translation procedure followed an established linguistic validation process, consisting of the conceptual analysis of the source instrument, a forward and backward translation, the clinicians' review, proofreading, and the finalization. The institute identified nine cultural adaptations. After forward and backward translations, the clinical reviewers suggested 16 stylistic changes, four alternative wordings, two more cultural adaptations, and five changes of nomenclature. After debriefing, the translated questionnaire involved nine stylistic changes, four alternative wordings, and 11 changes for cultural adaptation. The described translation and validation procedure guarantees a high-quality standard instrument for the evaluation of dentists' knowledge and opinions on oral cancer in Germany and prevents misinterpretations due to cultural differences, which allows an international comparison of the data. (C) 2009 Elsevier Ltd. All rights reserved.
引用
收藏
页码:877 / 882
页数:6
相关论文
共 50 条
[1]   Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials [J].
Acquadro, Catherine ;
Conway, Katrin ;
Hareendran, Asha ;
Aaronson, Neil .
VALUE IN HEALTH, 2008, 11 (03) :509-521
[2]   Quality of life in multiple sclerosis: Translation in French Canadian of the MSQoL-54 [J].
Catherine Acquadro ;
Louise Lafortune ;
Isabelle Mear .
Health and Quality of Life Outcomes, 1 (1)
[3]   The role of diagnostic delays in the prognosis of oral cancer: a review of the literature [J].
Allison, P ;
Locker, D ;
Feine, JS .
ORAL ONCOLOGY, 1998, 34 (03) :161-170
[4]   Oral cancer knowledge and practices of dentists along the Texas-Mexico border [J].
Alonge, OK ;
Narendran, S .
JOURNAL OF CANCER EDUCATION, 2004, 19 (01) :6-11
[5]   Opinions about oral cancer prevention and early detection among dentists practising along the Texas-Mexico border [J].
Alonge, OK ;
Narendran, S .
ORAL DISEASES, 2003, 9 (01) :41-45
[6]  
[Anonymous], IARC CANCERBASE
[7]  
Bornstein Michael M, 2005, Schweiz Monatsschr Zahnmed, V115, P542
[8]  
Canto M.T., 2001, HLTH PROMOTION PRACT, P255, DOI 10.1177/152483990100200309
[9]   Coverage and quality of oral cancer information in the popular press: 1987-98 [J].
Canto, MT ;
Kawaguchi, Y ;
Horowitz, AM .
JOURNAL OF PUBLIC HEALTH DENTISTRY, 1998, 58 (03) :241-247
[10]  
Casiglia Jeffrey, 2001, General Dentistry, V49, P72