On the difficult work of translating translation; or, the monolingualism of translation theory. Languaging acts in (and after) Marie NDiaye's Les Serpents

被引:0
作者
Gotman, Kelina A. [1 ]
机构
[1] Kings Coll London, Dept English, Theatre & Performance Studies, 6-42 Virginia Woolf Bldg,22 Kingsway, London WC2B 6LE, England
关键词
Marie NDiaye; translation theory; monolingualism; untranslatability; home; language;
D O I
10.1080/14682761.2019.1588011
中图分类号
TU242.2 [影院、剧院、音乐厅];
学科分类号
摘要
Award-winning playwright Marie NDiaye's language is, arguably, foreign to itself: Les Serpents (The Snakes) stages an implacably harsh world, meticulous precision, turns of phrase nearly stilted - inhabiting French like a stiff cloak, a rough mantle, a too-parched frock NDiaye's language is fastidious: every comma provokes a breath, a shift in rhythm, replicating the stultifying spirit of longing and wait the author's three protagonists subject one another to in the hot sun - a transgenerational game of radical dispossession. In this article, reflecting on my translation of the play, I probe questions of language and alterity, seeing in the author's work subtle occupation of nationalistic fantasies of monolingualism, as well as the ambivalent time and place of revolutionary America/France, neither of which emerges exactly on the page, as much as do the crisp clarity of a blazing sun, a cage, an open horizon, moulting, an impossible landscape. Rather than stage, naturalistically, a heterogeneous dialect or slang, or setting the play in one realm, NDiaye inhabits the French language so completely it becomes nearly rebuffing: at once the place and medium of performance, and the occasion for criticism itself, against the grain of theoretical monolingualism, also to moult.
引用
收藏
页码:162 / 189
页数:28
相关论文
共 56 条
[1]  
Ahmad Dohra., 2007, ROTTEN ENGLISH LIT A
[2]  
[Anonymous], PERFORMANCE
[3]  
[Anonymous], 2012, Borderlands: La frontera: The new mestiza, V4th
[4]  
[Anonymous], FICTIONS CONT FEMINI
[5]  
[Anonymous], MARIE DIAYE ETRANGET
[6]  
[Anonymous], 2013, Against World Literature: On the Politics of Untranslatability
[7]  
Asibong Andrew, 2013, Marie NDiaye: Blankness and Recognition
[8]  
Benjamin Walter., 1968, Illuminations, P69
[9]  
BENSON Stephen., 2014, Creative Criticism: An Anthology and Guide
[10]  
Bowman M., 2014, MOVING TARGET THEATR, P25