Interpreters' perceived characteristics and perception of quality in interpreting

被引:8
作者
Cheung, Andrew K. F. [1 ]
机构
[1] Hong Kong Polytech Univ, Dept Chinese & Bilingual Studies, Hong Kong, Peoples R China
关键词
perceptions of quality; reverse linguistic stereotyping; non-native accents; consecutive interpretation; LANGUAGE; ENGLISH; SPEECH; ETHNICITY; ATTITUDES; ACCENT;
D O I
10.1075/intp.00033.che
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This study examined the link between listeners' perceptions of the quality of interpretation and their beliefs about the interpreter. Two groups of Mandarin-speaking participants were shown a video of a speech by President Obama being interpreted into Mandarin Chinese by a non-native Mandarin-speaking interpreter. The participants in one group were shown a photo of a Chinese-looking man alongside the video and those in the other group were shown a photo of a non-Chinese-looking man. The quantitative results showed that those who believed they were listening to a non-Chinese interpreter judged the interpretation more positively than those who believed they were listening to a Chinese interpreter. The qualitative results showed that the participants in the non-Chinese condition attributed the non-native features of the interpretation to the interpreter's being a foreigner, and that they naturally used the language competence of non-native speakers as the standard of comparison. In this case, the participants' perceptions of quality could also be explained by the interpreter's perceived association with a highly esteemed group in China, and his ability to interpret into Chinese generated a sense of national self-esteem among the participants. Overall, the findings show that factors other than the features identifiable in an interpretation can influence the perception of quality of interpretation.
引用
收藏
页码:35 / 55
页数:21
相关论文
共 76 条
[1]  
Ais ACollados., 1998, The Interpreting Studies Reader, P327
[2]  
Ammon U, 2000, RIGHTS TO LANGUAGE, P111
[3]  
Anderson R.B. W., 1976, TRANSLATION APPL RES, P208
[4]  
[Anonymous], 2003, La evaluacion de la calidad en interpretacion: Investigacion
[5]  
[Anonymous], INTERPRETING QUALITY
[6]   Evidence for phonetic and social selectivity in spontaneous phonetic imitation [J].
Babel, Molly .
JOURNAL OF PHONETICS, 2012, 40 (01) :177-189
[7]   MENTAL CONSTRUAL AND THE EMERGENCE OF ASSIMILATION AND CONTRAST EFFECTS: THE INCLUSION/EXCLUSION MODEL [J].
Bless, Herbert ;
Schwarz, Norbert .
ADVANCES IN EXPERIMENTAL SOCIAL PSYCHOLOGY, VOL 42, 2010, 42 :319-373
[8]  
Buhler H., 1986, Multilingua, V5, P231, DOI [10.1515/mult.1986.5.4.231, DOI 10.1515/MULT.1986.5.4.231]
[9]   Language attitudes toward varieties of English: An American-Japanese context [J].
Cargile, AC ;
Giles, H .
JOURNAL OF APPLIED COMMUNICATION RESEARCH, 1998, 26 (03) :338-356
[10]  
Chang PL, 2014, TRANSLATORS, INTERPRETERS, AND CULTURAL NEGOTIATORS: MEDIATING AND COMMUNICATING POWER FROM THE MIDDLE AGES TO THE MODERN ERA, P136