Application of Word Alignment for Supporting Translation of Japanese Statutes into English

被引:0
作者
Katsuhiko, Toyama [1 ]
Yasuhiro, Ogawa [1 ]
Kazuhiro, Imai [1 ]
Yoshiharu, Matsuura
机构
[1] Nagoya Univ, Grad Sch Informat Sci, Nagoya, Aichi 4648601, Japan
来源
LEGAL KNOWLEDGE AND INFORMATION SYSTEMS | 2006年 / 152卷
关键词
machine translation; bilingual dictionary; word alignment;
D O I
暂无
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
Recently, society has expressed increased demands for translation of Japanese statutes into foreign languages. The various motivations behind these demands include social and economic globalization and the need for technical assistance to legal reform. In this paper, we describe the problem of translating Japanese statues and show how to solve it by utilizing technologies developed for natural language processing. In particular, we show how to support both the compilation of a standard bilingual dictionary and the unification of translation equivalents of legal technical terms in compliance with the dictionary by using word alignment.
引用
收藏
页码:141 / 150
页数:10
相关论文
共 9 条
[1]  
[Anonymous], ENGLISH TRANSLATION
[2]  
AOE J, 1993, IPSJ MAGAZINE, V34, P244
[3]  
*CAB SECR, TRANSL JAP LAWS REG
[4]  
KITAMURA M, 1997, IPSJ MAGAZINE, V38, P727
[5]  
MATSUMOTO Y, 2000, HDB NATURAL LANGUAGE, P563
[6]  
*MICR CORP, XML FIL XML MICR OFF
[7]  
OGAWA Y, 2005, P 6 S NAT LANG PROC, V2, P77
[8]  
*STUD COUNC PROM T, 2006, FIN REP
[9]  
TOYAMA K, 2004, JURIST, V1281, P2