Cross-cultural adaptation and validation of a Quality of Life questionnaire: The Nasal Obstruction Symptom Evaluation questionnaire

被引:53
|
作者
Bezerra, Thiago F. P. [1 ]
Padua, Francini G. M. [1 ]
Pilan, Renata R. de M. [1 ]
Stewart, Michael G. [2 ]
Voegels, Richard L. [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sch Med, Dept Otorhinolaryngol & Ophthalmol, Sao Paulo, Brazil
[2] Weill Cornell Med Coll, Dept Otorhinolaryngol, New York, NY USA
基金
巴西圣保罗研究基金会;
关键词
nasal obstruction/diagnosis; quality of life; validation studies; outcome assessment (health care); health status indicators; OUTCOMES; RHINOSINUSITIS; SURGERY;
D O I
10.4193/Rhino10.019
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
Background:The Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) instrument is a disease-specific questionnaire for assessing the outcome of an intervention in nasal obstruction in trials. This instrument is only available in the English language and cross-culturally valid questionnaires are very important for all research, including nasal obstruction. The aim of the current study was to reproduce the cross-cultural adaptation process for the NOSE questionnaire in the Portuguese language (NOSE-p). Methodology: Cross-cultural adaptation and validation of the instrument were divided into two stages. Stage I involved four bilingual professionals, an expert committee and the author of the original instrument. In Stage 2, the NOSE-p was tested on 33 patients undergoing septoplasty for internal consistency, test-retest reliability, construct validity. discriminant validity, criterion validity, and response sensitivity. Results: The cross-cultural adaptation process was completed and the NOSE-p was demonstrated to be a valid instrument with satisfactory construct validity. It showed an adequate internal consistency reliability and adequate test-retest reliability. It could discriminate between patients with and without nasal obstruction and it has a high response sensitivity to change. Conclusions: The cross-cultural adaptation and validation process demonstrated to be valid and the NOSE-p proved to be applicable in Brazil.
引用
收藏
页码:227 / 231
页数:5
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal
    Gomes, Joao Lagoas
    Agueda, Ana Filipa
    Heaney, Alice
    Duarte, Catia
    Lopes, Carina
    Costa, Tiago
    Marona, Jose
    Rodrigues-Manica, Santiago
    Maia, Sara
    Costa, Manuela
    Branco, Jaime C.
    McKenna, Stephen P.
    Barcelos, Anabela
    Pimentel-Santos, Fernando M.
    RHEUMATOLOGY INTERNATIONAL, 2019, 39 (04) : 715 - 722
  • [2] Cross-cultural adaptation and validation of Behçet's disease quality of life questionnaire
    Zahi Touma
    Lilian Ghandour
    Abla Sibai
    Houry Puzantian
    Ayad Hamdan
    Omar Hamdan
    Jeanine Menassa
    Imad Uthman
    Thurayya Arayssi
    BMC Medical Research Methodology, 11
  • [3] Cross-Cultural Adaptation and Validation of Incontinence Outcome Questionnaire for Serbian Population
    Kovacevic, Sladjana
    Vukovic, Ivan
    Bumbasirevic, Uros
    Zivkovic, Marko
    Savic, Slavisa
    Bukumiric, Zoran
    Panajotovic, Nikola
    Bulat, Petar
    Cegar, Bojan
    MEDICINA-LITHUANIA, 2025, 61 (03):
  • [4] Introducing Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) scale in clinical practice in Serbia: validation and cross-cultural adaptation
    Janovic, Natasa
    Maric, Gorica
    Dusanovic, Marija
    Janovic, Aleksa
    Pekmezovic, Tatjana
    Djuric, Marija
    VOJNOSANITETSKI PREGLED, 2020, 77 (07) : 704 - 709
  • [5] Cross-cultural adaptation of the Hebrew Nasal Obstruction Symptom Evaluation (NOSE) scale
    Daoud, Amani
    Eisenbach, Netanel
    Ronen, Ohad
    Dror, Amiel
    Ohayon, Tali Jane
    Hajouj, Majd
    Sela, Eyal
    Marshak, Tal
    LARYNGOSCOPE INVESTIGATIVE OTOLARYNGOLOGY, 2023, 8 (01): : 34 - 39
  • [6] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal
    João Lagoas Gomes
    Ana Filipa Águeda
    Alice Heaney
    Cátia Duarte
    Carina Lopes
    Tiago Costa
    José Marona
    Santiago Rodrigues-Manica
    Sara Maia
    Manuela Costa
    Jaime C. Branco
    Stephen P. McKenna
    Anabela Barcelos
    Fernando M. Pimentel-Santos
    Rheumatology International, 2019, 39 : 715 - 722
  • [7] Sarcopenia quality-of-life questionnaire (SarQoL)®: translation, cross-cultural adaptation and validation in Turkish
    Erdogan, Tugba
    Eris, Serdar
    Avci, Suna
    Oren, Meryem Merve
    Kucukdagli, Pinar
    Kilic, Cihan
    Beaudart, Charlotte
    Bruyere, Olivier
    Karan, Mehmet Akif
    Bahat, Gulistan
    AGING CLINICAL AND EXPERIMENTAL RESEARCH, 2021, 33 (11) : 2979 - 2988
  • [8] Sarcopenia quality-of-life questionnaire (SarQoL)®: translation, cross-cultural adaptation and validation in Turkish
    Tugba Erdogan
    Serdar Eris
    Suna Avci
    Meryem Merve Oren
    Pinar Kucukdagli
    Cihan Kilic
    Charlotte Beaudart
    Olivier Bruyere
    Mehmet Akif Karan
    Gulistan Bahat
    Aging Clinical and Experimental Research, 2021, 33 : 2979 - 2988
  • [9] Cross-cultural adaptation and validation of the neurogenic bladder symptom score questionnaire for brazilian portuguese
    Liidtke Cintra, Lisley Keller
    de Bessa Junior, Jose
    Kawahara, Victor Ikky
    Abe Ferreira, Thereza Phitoe
    Srougi, Miguel
    Battistella, Linamara Rizzo
    de Souza, Daniel Rubio
    Bruschini, Homero
    Gomes, Cristiano Mendes
    INTERNATIONAL BRAZ J UROL, 2019, 45 (03): : 605 - 614
  • [10] Quality of life in people with coronary artery disease: translation and cross-cultural adaptation of a questionnaire
    Viegas de Assis, Ana Raquel
    Maximo e Melo, Luize
    Santos, Vinicius Batista
    Lopes, Juliana de Lima
    REVISTA BRASILEIRA DE ENFERMAGEM, 2022, 75 (01)