Transforming Milton's Paradise Lost into Arabic

被引:0
作者
Issa, Islam
机构
来源
STUDIES IN ENGLISH LITERATURE 1500-1900 | 2015年 / 55卷 / 01期
关键词
D O I
10.1353/sel.2015.0009
中图分类号
I3/7 [各国文学];
学科分类号
摘要
This paper analyzes Mohamed Enani's (Muhammad Muhammad 'Inani] Arabic translation of Milton's Paradise Lost. It shows how linguistic and stylistic aspects of the translation enhance, shift, or distort some of the emphases of Milton's original text. Factors such as lexical substitution, the use of Qur'anic diction, and the translator's annotational method are likely to affect, and often intensify, an Arab-Muslim reader's response to the language and meaning of the poem. Through these analyses, it becomes clear that cultural and theological dimensions of the translation can significantly shape and color an Arab-Muslim reader's understanding of the epic poem today.
引用
收藏
页码:197 / +
页数:19
相关论文
共 45 条
[1]  
Achinstein Sharon, 2007, MILTON TOLERATION, P284
[2]  
al-Aqqad 'Abbas Mahmud, 2003, IBLIS SATAN, P30
[3]  
Al-Bukhari Muhammad, 2009, SAHIH AL BUKHARI, P515
[4]  
al-Mat ani .Abd al-Azim, 1992, KHASAIS AL TABIR AL
[5]  
al-Nisaburi Abu al-Hasan al-Wahidi, 2006, ASBAB AL NUZUL, P242
[6]  
Al-Qattan Manna', 1995, MABAHITH FI ULUM AL, P12
[7]  
al-Saghir Muhammad Husayn, 2000, AL SAWT AL LUGHAWI F, P143
[8]  
al-Samarra'i Fadil, 2006, AL TABIR AL QURANI, P7
[9]  
[Anonymous], 2009, PEW FORUM ON RELIGIO
[10]  
[Anonymous], 2013, PROFILE ARAB LEAGUE