The effects of topic familiarity on information completeness, fluency, and target language quality of student interpreters in Chinese-English consecutive interpreting

被引:1
作者
Chen, Hua [1 ,2 ]
Wang, Ying [1 ]
Brown, T. Pascal [3 ]
机构
[1] Shandong Univ, Sch Foreign Languages & Literature, Shandong, Peoples R China
[2] Shandong Univ Finance & Econ, Sch Int Educ, Shandong, Peoples R China
[3] Victoria Univ Wellington, Sch Linguist & Appl Language Studies, Wellington, New Zealand
关键词
topic familiarity; interpreting quality; analytic rating scales; student interpreters; consecutive interpreting; PROFESSIONAL INTERPRETERS; RATING-SCALES; ACQUISITION;
D O I
10.1556/084.2021.00013
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This study investigated the effects of topic familiarity on interpreting quality of eighteen Master of Translation and Interpreting (MTI) student interpreters in Chinese-English consecutive interpreting (CI) at a university in China. Data were collected from two interpreting tasks in a 2-hour interpreting course over a four-week period. The interpreting quality was assessed by using three analytic rating scales (i.e., information completeness, fluency of delivery, and target language quality) and a holistic rating. Semi-structured interviews with the students were conducted to gain some in-depth perceptions of the effects of topic familiarity on interpreting quality. The results showed that topic familiarity had significant effects on information completeness, fluency of delivery, target language quality, and holistic scores of the interpreting tasks. It was also found that topic familiarity strongly correlated with information completeness, fluency of delivery, target language quality, and holistic scores. The findings of the study indicate that topic familiarity should be included and highlighted in Chinese-English consecutive interpreting in classroom contexts. The study provides effective guidance for interpreting teaching, training, and research.
引用
收藏
页码:176 / 191
页数:16
相关论文
共 33 条
[1]   The native language factor in simultaneous interpretation in an Arabic/English context [J].
Al-Salman, S ;
Al-Khanji, R .
META, 2002, 47 (04) :607-626
[2]  
Angelelli CV, 2009, AM TRANSLAT AS SCH, V14, P13
[3]  
[Anonymous], BASIC CONCEPTS MODEL, DOI DOI 10.1075/BTL.8
[4]  
Ribas MA, 2012, META, V57, P812
[5]   Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters [J].
Cai, Rendong ;
Dong, Yanping ;
Zhao, Nan ;
Lin, Jiexuan .
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2015, 9 (01) :104-120
[6]   Conference interpreting and knowledge acquisition How professional interpreters tackle unfamiliar topics [J].
Chang, Chia-chien ;
Wu, Michelle Min-chia ;
Kuo, Tien-chun Gina .
INTERPRETING, 2018, 20 (02) :204-231
[7]  
Cheung AKF, 2014, FORUM-REV INT INTERP, V12, P1
[8]  
Creswell J.W., 2014, Fourth Edition. Research design: Qualitative, quantitative
[9]   THE EFFECT OF PREVIOUS PREPARATION IN SIMULTANEOUS INTERPRETING: PRELIMINARY RESULTS [J].
Diaz Galaz, Stephanie .
ACROSS LANGUAGES AND CULTURES, 2011, 12 (02) :173-191
[10]   The role of advance preparation in simultaneous interpreting A comparison of professional interpreters and interpreting students [J].
Diaz-Galaz, Stephanie ;
Padilla, Presentacion ;
Teresa Bajo, Maria .
INTERPRETING, 2015, 17 (01) :1-25