Cross-cultural adaptation of the Health Education Impact Questionnaire: experimental study showed expert committee, not back-translation, added, value

被引:210
作者
Epstein, Jonathan [1 ,2 ,3 ]
Osborne, Richard H. [4 ]
Elsworth, Gerald R. [4 ]
Beaton, Dorcas E. [5 ,6 ,7 ]
Guillemin, Francis [1 ,2 ,3 ]
机构
[1] Hop Brabois, Serv Epidemiol & Evaluat Clin, INSERM, CIC EC,CIE6, F-54500 Vandoeuvre Les Nancy, France
[2] Hop Brabois, CHU Nancy, Epidemiol & Evaluat Clin, F-54500 Vandoeuvre Les Nancy, France
[3] Univ Paris 05, Univ Lorraine, Apemac, Fac Med,EA 4360, F-54505 Vandoeuvre Les Nancy, France
[4] Deakin Univ, Publ Hlth Innovat Populat Hlth Strateg Res Ctr, Melbourne, Vic 3125, Australia
[5] St Michaels Hosp, Li Ka Shing Knowledge Inst, Mobil Program Clin Res Unit, Toronto, ON M5B 1W8, Canada
[6] Inst Work & Hlth, Toronto, ON M5G 2E9, Canada
[7] Inst Hlth Policy Management & Evaluat, Grad Dept Rehabil Sci, Toronto, ON M5G 1V7, Canada
关键词
Cross-cultural adaptation; Complex measurement scale; Back-Translation; Expert committee; Experimental study; heiQ; OF-FIT INDEXES; QUALITY; INSTRUMENTS; OUTCOMES; FRENCH; COSMIN;
D O I
10.1016/j.jclinepi.2013.07.013
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
Objectives: To assess the contribution of back-translation and expert committee to the content and psychometric properties of a translated multidimensional questionnaire Study Design and Setting: Recommendations for questionnaire translation include back-translation and expert committee, but their contribution to measurement properties is unknown. Four English to French translations of the Health Education Impact Questionnaire were generated with and without committee or back-translation. Face validity, acceptability, and structural properties were compared after random assignment to people with rheumatoid arthritis (N = 1,168), chronic renal failure (N = 2,368), and diabetes (N = 538). For face validity, 15 bilingual people compared translations quality with the original. Psychometric properties were examined using confirmatory factor analysis (metric and scalar invariance) and item response theory. Results: Qualitatively, there were five types of translation errors: style, intensity, frequency/time frame, breadth, and meaning. Bilingual assessors ranked best the translations with committee (P = 0.0026). All translations had good structural properties (root mean square error of approximation <0.05; comparative fit index [CFI], >= 0.899; and Tucker Lewis index, >= 0.889). Full measurement invariance was observed between translations (Delta CFI <= 0.01) with metric invariance between translations and original (lowest Delta CFI = 0.022 between fully constrained models and models with free intercepts). Item characteristic curve analyses revealed no significant differences. Conclusion: This is the first experimental evidence that back-translation has moderate impact, whereas expert committee helps to ensure accurate content. (C) 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.
引用
收藏
页码:360 / 369
页数:10
相关论文
共 26 条
  • [1] Incorporating the patient's perspective into drug development and communication: An ad hoc task force report of the patient-reported outcomes (PRO) harmonization group meeting at the Food and Drug Administration, February 16, 2001
    Acquadro, C
    Berzon, R
    Dubois, D
    Leidy, NK
    Marquis, P
    Revicki, D
    Rothman, M
    [J]. VALUE IN HEALTH, 2003, 6 (05) : 522 - 531
  • [2] Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials
    Acquadro, Catherine
    Conway, Katrin
    Hareendran, Asha
    Aaronson, Neil
    [J]. VALUE IN HEALTH, 2008, 11 (03) : 509 - 521
  • [3] [Anonymous], 2002, EVALUATING CUTOFF CR
  • [4] Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures
    Beaton, DE
    Bombardier, C
    Guillemin, F
    Ferraz, MB
    [J]. SPINE, 2000, 25 (24) : 3186 - 3191
  • [5] BACK-TRANSLATION FOR CROSS-CULTURAL RESEARCH
    BRISLIN, RW
    [J]. JOURNAL OF CROSS-CULTURAL PSYCHOLOGY, 1970, 1 (03) : 185 - 216
  • [6] Cross-cultural adaptation and patients' judgments of a Question Prompt List for Italian-speaking cancer patients
    Caminiti, Caterina
    Diodati, Francesca
    Filiberti, Silvia
    Marcomini, Barbara
    Annunziata, Maria Antonietta
    Ollari, Maria
    Passalacqua, Rodolfo
    [J]. BMC HEALTH SERVICES RESEARCH, 2010, 10
  • [7] Sensitivity of goodness of fit indexes to lack of measurement invariance
    Chen, Fang Fang
    [J]. STRUCTURAL EQUATION MODELING-A MULTIDISCIPLINARY JOURNAL, 2007, 14 (03) : 464 - 504
  • [8] Evaluating goodness-of-fit indexes for testing measurement invariance
    Cheung, GW
    Rensvold, RB
    [J]. STRUCTURAL EQUATION MODELING-A MULTIDISCIPLINARY JOURNAL, 2002, 9 (02) : 233 - 255
  • [9] Falcao DD, 2003, J RHEUMATOL, V30, P379
  • [10] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the intermittent and constant osteoarthritis pain (ICOAP) measure for the knee
    Goncalves, R. S.
    Cabri, J.
    Pinheiro, J. P.
    Ferreira, P. L.
    Gil, J.
    [J]. OSTEOARTHRITIS AND CARTILAGE, 2010, 18 (08) : 1058 - 1061