Digital humanities and literary translation: inclusiveness and transdisciplinarity in the case of the translation of Chinese literature into Spanish

被引:0
作者
Lei, Heyun [1 ]
机构
[1] Guangzhou Xinhua Univ, Guangzhou, Peoples R China
来源
DICENDA-CUADERNOS DE FILOLOGIA HISPANICA | 2021年 / 39卷
关键词
Digital humanities; Literary Translation; Inclusivity; Transdisciplinarity;
D O I
10.5209/dice.76406
中图分类号
I3/7 [各国文学];
学科分类号
摘要
This text analyzes the advantages of digital humanities for literary translators from a trans-disciplinary perspective, especially in the case of Chinese literature and its translation into Spanish, as digital tools are essential for cultural diversification and language learning. Thanks to numerous digital resources that reduce costs and reproduce information on a large scale, by putting in contact seemingly distant cultures we can find common aspects that generate acceptance and inclusiveness in a wider geographical reach. Digital humanities have generated not only a growing interest in foreign literature that is not part of the Western canon, but have also established new methodologies for literary translation.
引用
收藏
页码:71 / 79
页数:9
相关论文
共 50 条
[31]   The explicitation in translation or how to translate into Spanish the euphemisms of three Chinese classics [J].
Cai, Yazhi .
ONOMAZEIN, 2021, (52) :81-98
[32]   Keeping the difference. The translation of English/Spanish code-switching in Latino literature: a case study [J].
Jimenez Carra, Nieves .
ESTUDIOS DE TRADUCCION, 2022, 12 :139-149
[33]   Reconstructing the gendered subaltern subject: Chinese rural migrant women in literary translation [J].
Dong, Yijia .
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2024, 32 (04) :621-635
[34]   America de Pavese and Vittorini: confluences between literary translation and comparative literature [J].
Peterle, Patricia .
CADERNOS DE TRADUCAO, 2009, 23 (01) :81-96
[36]   How and Why to Denominate What We Do? An Issue of Slovak Translation of the Term "Digital Humanities" [J].
Gogora, Andrej .
SLOVENSKA LITERATURA, 2020, 67 (06) :598-613
[37]   Digital Humanities and Spanish Literature: 50 years of historical and panoramic review of representative projects [J].
Hernandez Lorenzo, Laura .
JANUS-ESTUDIOS SOBRE EL SIGLO DE ORO, 2020, (09) :562-595
[38]   Characteristics of a digital literary translation publisher: revisiting Bourdieu's mapping of the publishing field [J].
Marin-Lacarta, Maialen .
TRANSLATOR, 2019, 25 (01) :27-41
[39]   A Marginal Phenomenon in the Field of Literary Translation: The (Im)possibility of "Translating" Literature into a "Simplified" Version [J].
Skopeckova, Eva .
TRADITION AND TRENDS IN TRANS-LANGUAGE COMMUNICATION, 2013, 2 :243-251
[40]   El juego es el jugo: A Practical Course in Literary Translation Russian-Spanish [J].
Garcia, Alvaro Marin .
MUNDO ESLAVO-JOURNAL OF SLAVIC STUDIES, 2016, (15) :59-68