Digital humanities and literary translation: inclusiveness and transdisciplinarity in the case of the translation of Chinese literature into Spanish

被引:0
作者
Lei, Heyun [1 ]
机构
[1] Guangzhou Xinhua Univ, Guangzhou, Peoples R China
来源
DICENDA-CUADERNOS DE FILOLOGIA HISPANICA | 2021年 / 39卷
关键词
Digital humanities; Literary Translation; Inclusivity; Transdisciplinarity;
D O I
10.5209/dice.76406
中图分类号
I3/7 [各国文学];
学科分类号
摘要
This text analyzes the advantages of digital humanities for literary translators from a trans-disciplinary perspective, especially in the case of Chinese literature and its translation into Spanish, as digital tools are essential for cultural diversification and language learning. Thanks to numerous digital resources that reduce costs and reproduce information on a large scale, by putting in contact seemingly distant cultures we can find common aspects that generate acceptance and inclusiveness in a wider geographical reach. Digital humanities have generated not only a growing interest in foreign literature that is not part of the Western canon, but have also established new methodologies for literary translation.
引用
收藏
页码:71 / 79
页数:9
相关论文
共 50 条
[21]   Literary translation on digital platforms. Intermedial and sonic perspectives [J].
Tanasescu, Raluca .
TRANSLATOR, 2025, 31 (01) :130-145
[22]   Transitivity in English-Chinese literary translation The case of James Joyce's "Two Gallants" [J].
Huang, Xiaocong .
BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, 2013, 59 (01) :93-109
[23]   Textual kidnapping revisited: the case of plagiarism in literary translation [J].
Turell, M. Teresa .
INTERNATIONAL JOURNAL OF SPEECH LANGUAGE AND THE LAW, 2004, 11 (01) :1-26
[24]   Digital humanities and big translation history in the Global South: A Latin American perspective [J].
Folica, Laura .
WORLD LITERATURE STUDIES, 2021, 13 (03) :104-116
[25]   TRANSLATION OF SPANISH THEATRICAL TEXTS INTO HUNGARIAN. EXPERIENCES OF A LITERARY TRANSLATION COURSE AT THE UNIVERSITY OF SZEGED (2016-2023) [J].
Katona, Eszter .
CADERNOS DE TRADUCAO, 2023, 43 (01)
[26]   Piracy and the commodification of originality in translation The Thorn Birds in the Chinese literary marketplace [J].
Qi, Lintao .
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES, 2023, 18 (01) :51-69
[27]   Reception of Literary Translation in Iran: A Case Study of Fasihi's Translation into Persian of Ask by Elif Safak [J].
Ghamsarian, Ziba ;
Sanatifar, Mohammad Saleh .
APPLIED LINGUISTICS RESEARCH JOURNAL, 2020, 4 (05) :62-73
[28]   THE (UN)TRANSLATABLE TRANSLATED: LITERARY TRANSLATION IN SLOVAKIA DIDACTIC IMPLEMENTATION OF A COMPONENT LITERARY TRANSLATION IN A CURRICULUM DUTCH STUDIES: CASE STUDY BRATISLAVA [J].
Bossaert, Benjamin .
ROCZNIKI HUMANISTYCZNE, 2018, 66 (05) :315-327
[29]   Accessing and Standardizing Wiktionary Lexical Entries for Supporting the Translation of Labels in Taxonomies for Digital Humanities [J].
Declerck, Thierry ;
Moerth, Karlheinz ;
Lendvai, Piroska .
LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2012, :2511-2514
[30]   Machine-assisted translation of literary text A case study [J].
Toral, Antonio ;
Way, Andy .
TRANSLATION SPACES, 2015, 4 (02) :240-267