No Place for Translations in national Literary Historiography? On the Occasion of few new Publications on their Past and Present

被引:1
作者
Bachleitner, Norbert [1 ]
机构
[1] Univ Wien, Inst Europaische & Vergleich Sprach & Literaturwi, Sensengasse 3a, A-1090 Vienna, Austria
来源
INTERNATIONALES ARCHIV FUR SOZIALGESCHICHTE DER DEUTSCHEN LITERATUR | 2020年 / 45卷 / 01期
关键词
D O I
10.1515/iasl-2020-0005
中图分类号
I3/7 [各国文学];
学科分类号
摘要
The review of four recent publications on the history and methodology of literary translation underlines the importance of translations for the target literatures: they introduce new styles of writing, influence the genre system, and compete with 'indigenous' works for readership. The progress of studies in translation history raises the question of the role of translations in literary histories particularly as literary historians orientate themselves towards transnational and translingual perspectives. The inclusion of translation, therefore, as the most important link between 'national' literatures appears as a logical and even necessary step. This article discusses various concepts for the future of transcultural literary history.
引用
收藏
页码:84 / 102
页数:19
相关论文
共 49 条
[1]  
ALBRECHT J, 1998, LIT UBERSETZUNG
[2]  
Albrecht Jorn, 2018, Europaische Ubersetzungsgeschichte European translation history
[3]  
[Anonymous], 2004, GRENZEN GERMANISTIK
[4]  
[Anonymous], BIBLIOGRAPHIE DTSCH
[5]  
Apter E, 2006, TRANSL TRANSNAT, P1
[6]  
Arnold A. James, 2001, COMP HIST LIT EUROPE, VXV
[7]  
Arnold A. James, 1994, COMP HIST LIT EUROPE, VX
[8]  
Arnold A. James, 1997, COMP HIST LIT EUROPE, VXII
[9]  
Aseguinolaza Fernando Cabo, 2010, COMP HIST LIT EUROPE, VXXIV
[10]  
Aseguinolaza Fernando Cabo, 2016, COMP HIST LIT EUROPE, VXXIX