French translation and validation of the Readiness for Interprofessional Learning Scale (RIPLS) in a Canadian undergraduate healthcare student context

被引:18
作者
Cloutier, Jacinthe [1 ]
Lafrance, Josee [2 ]
Michallet, Bernard [3 ]
Marcoux, Lyson [1 ]
Cloutier, France [4 ]
机构
[1] Univ Quebec Trois Rivieres, Dept Psychol, Trois Rivieres, PQ GA9 5H7, Canada
[2] Univ Quebec Trois Rivieres, Dept Midwifery, Trois Rivieres, PQ GA9 5H7, Canada
[3] Univ Quebec Trois Rivieres, Dept Speech & Language Therapy, Trois Rivieres, PQ GA9 5H7, Canada
[4] Univ Quebec Trois Rivieres, Dept Nursing, Trois Rivieres, PQ GA9 5H7, Canada
关键词
French Canadian; interprofessional collaboration; interprofessional learning; RIPLS; translation; validation; CULTURAL-ADAPTATION; ATTITUDES; EDUCATION; TEAMWORK; VERSION; TEAMS;
D O I
10.3109/13561820.2014.942837
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
The Canadian Interprofessional Health Collaborative recommends that future professionals be prepared for collaborative practice. To do so, it is necessary for them to learn about the principles of interprofessional collaboration. Therefore, to ascertain if students are predisposed, their attitude toward interprofessional learning must be assessed. In the French Canadian context such a measuring tool has not been published yet. The purpose of this study is to translate in French an adapted version of the RIPLS questionnaire and to validate it for use with undergraduate students from seven various health and social care programmes in a Canadian university. According to Vallerand's methodology, a method for translating measuring instruments: (i) the forward-backward translation indicated that six items of the experimental French version of the RIPLS needed to be more specific; (ii) the experimental French version of the RIPLS seemed clear according to the pre-test assessing items clarity; (iii) evaluation of the content validity indicated that the experimental French version of the RIPLS presents good content validity and (iv) a very good internal consistency was obtained (alpha = 0.90; n = 141). Results indicate that the psychometric properties of the RIPLS in French are comparable to the English version, although a different factorial structure was found. The relevance of three of the 19 items on the RIPLS scale is questionable, resulting in a revised 16-item scale. Future research aimed at validating the translated French version of the RIPLS could also be conducted in another francophone cultural context.
引用
收藏
页码:150 / 155
页数:6
相关论文
共 29 条
[1]   Teaching interprofessional teamwork in medical and nursing education in Norway: A content analysis [J].
Aase, Ingunn ;
Aase, Karina ;
Dieckmann, Peter .
JOURNAL OF INTERPROFESSIONAL CARE, 2013, 27 (03) :238-245
[2]  
[Anonymous], 1991, MEASURERS PERSONALIT
[3]  
[Anonymous], RES EXCH RIPLS READ
[4]  
[Anonymous], DRAFT CANME IN PRESS
[5]  
[Anonymous], FONDEMENTS ETAPES PR
[6]  
[Anonymous], C ALL TOG BETT HLTH
[7]   A four-year, systems-wide intervention promoting interprofessional collaboration [J].
Braithwaite, Jeffrey ;
Westbrook, Mary ;
Nugus, Peter ;
Greenfield, David ;
Travaglia, Joanne ;
Runciman, William ;
Foxwell, A. Ruth ;
Boyce, Rosalie A. ;
Devinney, Timothy ;
Westbrook, Johanna .
BMC HEALTH SERVICES RESEARCH, 2012, 12
[8]  
Brock D, 2013, BMJ QUAL SAF, V22, P414, DOI [10.1136/bmjqs-2012-000952, 10.1136/postgradmedj-2012-000952rep]
[9]  
Canadian Interprofessional Health Collaborative, 2010, NATL INTERPROFESSION
[10]  
Crocker L., 1986, Introduction to classical and modern test theory