Translation and adaptation of three English tinnitus patient-reported outcome measures to Spanish

被引:13
作者
Manchaiah, Vinaya [1 ]
Munoz, Maria F. [1 ]
Hatfield, Elia [2 ]
Fagelson, Marc A. [3 ,4 ]
Aronson, Elizabeth Parks [5 ]
Andersson, Gerhard [6 ,7 ]
Beukes, Eldre W. [1 ,8 ]
机构
[1] Lamar Univ, Dept Speech & Hearing Sci, Beaumont, TX 77710 USA
[2] Lamar Univ, Dept English & Modern Languages, Beaumont, TX 77710 USA
[3] East Tennessee State Univ, Dept Audiol & Speech Language Pathol, Johnson City, TN USA
[4] Vet Affairs Med Ctr, Audiol Rehabil Lab, Auditory Vestibular Res Enhancement Award Program, Mountain Home, TN USA
[5] Lamar Univ, Dept Psychol, Beaumont, TX 77710 USA
[6] Linkoping Univ, Dept Behav Sci & Learning, Linkoping, Sweden
[7] Karolinska Inst, Dept Clin Neurosci, Div Psychiat, Stockholm, Sweden
[8] Anglia Ruskin Univ, Dept Vis & Hearing Sci, Cambridge, England
关键词
Tinnitus; questionnaires; patient-reported outcome measures; translation; cross-cultural adaptation; COGNITIVE-BEHAVIOR THERAPY; CULTURAL-ADAPTATION; QUESTIONNAIRES;
D O I
10.1080/14992027.2020.1717006
中图分类号
R36 [病理学]; R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100104 ; 100213 ;
摘要
Objective: The objective of this study was to improve the range of standardised tinnitus Spanish Patient-Reported Outcome Measures (PROMS) available by translating and ensuring cross-cultural adaptation of three English PROMs to Spanish. Design: The Tinnitus and Hearing Survey, Tinnitus Cognition Questionnaire, and Tinnitus Qualities Questionnaire were translated to Spanish using recently established good practice guidelines. Study sample: The translation process addressed 22 items included in six main steps specified in the guidelines. The translated PROMs were field tested on a sample of tinnitus patients who were recruited through convenience sampling using cognitive debriefing (n = 5) and pilot testing (n = 10) methods. Results: The translation process employed the required steps and provided specific details about the process and procedures. In addition, practical issues encountered while translating and adapting the questionnaires that may influence future translations were revealed. Conclusions: This is the first account of translating and adapting PROMs from one language to another using the good practice guidelines specific to hearing-related questionnaires. Following the rigorous procedures should ensure that the translated PROMs have linguistic and cultural equivalence to the original versions, although psychometric evaluation would remain necessary to confirm the functional equivalence.
引用
收藏
页码:513 / 518
页数:6
相关论文
共 22 条
[1]   Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials [J].
Acquadro, Catherine ;
Conway, Katrin ;
Hareendran, Asha ;
Aaronson, Neil .
VALUE IN HEALTH, 2008, 11 (03) :509-521
[2]   Randomized controlled trial of Internet-based cognitive behavior therapy for distress associated with tinnitus [J].
Andersson, G ;
Stromgren, T ;
Strom, L ;
Lyttkens, L .
PSYCHOSOMATIC MEDICINE, 2002, 64 (05) :810-816
[3]   Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures [J].
Beaton, DE ;
Bombardier, C ;
Guillemin, F ;
Ferraz, MB .
SPINE, 2000, 25 (24) :3186-3191
[4]  
Beukes E. W, 2020, AM J AUDIOLOGY
[5]   Effectiveness of Guided Internet-Based Cognitive Behavioral Therapy vs Face-to-Face Clinical Care for Treatment of Tinnitus A Randomized Clinical Trial [J].
Beukes, Eldre W. ;
Andersson, Gerhard ;
Allen, Peter M. ;
Manchaiah, Vinaya ;
Baguley, David M. .
JAMA OTOLARYNGOLOGY-HEAD & NECK SURGERY, 2018, 144 (12) :1126-1133
[6]   Audiologist-Guided Internet-Based Cognitive Behavior Therapy for Adults With Tinnitus in the United Kingdom: A Randomized Controlled Trial [J].
Beukes, Eldre W. ;
Baguley, David M. ;
Allen, Peter M. ;
Manchaiah, Vinaya ;
Andersson, Gerhard .
EAR AND HEARING, 2018, 39 (03) :423-433
[7]   Standardized questions in English for estimating tinnitus prevalence and severity, hearing difficulty and usage of healthcare resources, and their translation into 11 European languages [J].
Biswas, Roshni ;
Lugo, Alessandra ;
Gallus, Silvano ;
Akeroyd, Michael A. ;
Hall, Deborah A. .
HEARING RESEARCH, 2019, 377 :330-338
[8]   Making the Best Match: Selecting Outcome Measures for Clinical Trials and Outcome Studies [J].
Coster, Wendy J. .
AMERICAN JOURNAL OF OCCUPATIONAL THERAPY, 2013, 67 (02) :162-170
[9]   A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus [J].
Epstein, Jonathan ;
Santo, Ruth Miyuki ;
Guillemina, Francis .
JOURNAL OF CLINICAL EPIDEMIOLOGY, 2015, 68 (04) :435-441
[10]   A good practice guide for translating and adapting hearing-related questionnaires for different languages and cultures [J].
Hall, Deborah A. ;
Domingo, Silvia Zaragoza ;
Hamdache, Leila Z. ;
Manchaiah, Vinaya ;
Thammaiah, Spoorthi ;
Evans, Chris ;
Wong, Lena L. N. .
INTERNATIONAL JOURNAL OF AUDIOLOGY, 2018, 57 (03) :161-175