Translation, Literature, and Madness: the Translated Text and its Discontents. Reflections from Deconstruction

被引:0
作者
Galarza, Nuria Molines [1 ]
机构
[1] Univ Jaume 1, Castellon De La Plana, Spain
来源
IMPOSSIBILIA-REVISTA INTERNACIONAL DE ESTUDIOS LITERARIOS | 2021年 / 22期
关键词
translation; deconstruction; madness; event; creation; literature; hospitality;
D O I
暂无
中图分类号
I [文学];
学科分类号
05 ;
摘要
In this paper we explore the relationship between madness, literature, and translation by way of deconstruction, following the thoughts of the French philosopher Jacques Derrida. Firstly, it will be pointed out that translation has been used, literally, as a therapy, and, metaphorically, as a cure for the original text. Authorial deviations from the linguistic and stylistic norm are allowed in source texts, but not to the same extent in translations. Using deconstruction as a conceptual framework, we propose a reconceptualization of the original/translation relationship using the Derridean notion of event. It will be concluded that changing the binomial's dynamics will allow translation to take on a more active and creative role, while acknowledging the responsibility that its task entails
引用
收藏
页码:27 / 49
页数:23
相关论文
共 39 条
  • [1] [Anonymous], 1967, LECRITURE DIFFERENCE
  • [2] [Anonymous], 1994, Politiques de l'amitie
  • [3] Benjamin Walter., 1972, GESAMMELTE SCHRIFTEN
  • [4] Bennington G., 2008, Derrida
  • [5] A Moment of Madness: Derrida's Kierkegaard
    Bennington, Geoffrey
    [J]. OXFORD LITERARY REVIEW, 2011, 33 (01) : 103 - 127
  • [6] Booth M, 2003, TRANSLATION REV, P47
  • [7] Chesterman A., 1997, MEMES TRANSLATION
  • [8] De Peretti C., 2005, Isegorias, V32, P119
  • [9] Derrida Jacques., 1997, De L' Hospitalite
  • [10] Derrida Jacques., 2001, PAPIER MACHINE