Consultation behaviour with online resources in English-Chinese translation: an eye-tracking, screen-recording and retrospective study

被引:12
作者
Cui, Yixiao [1 ]
Zheng, Binghan [1 ]
机构
[1] Univ Durham, Sch Modern Languages & Cultures, Durham DH1 3JT, England
来源
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE | 2021年 / 29卷 / 05期
关键词
Information behaviour; online consultation; eye-tracking; retrospection; English-Chinese translation; INFORMATION-SEEKING;
D O I
10.1080/0907676X.2020.1760899
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This paper investigates the interaction between translators' perceived translation problems and their online consultation behaviours, and how different consultation behaviours affect translation acceptability. Previous studies indicate that online consultation includes various types of complex information-searching behaviours which, to a great extent, depend on the personal preferences of the web users. In this study, 38 MA translation students translated two 100-word texts from English (L2) into Chinese (L1) using Translog II, with their translations and consultation processes being registered by a Tobii TX300 eye-tracker. The main findings are as follows: (1) an increase in perceived translation difficulty leads to an increase in both the time spent on online consultation and the complexity of the consultation, but does not lead to an increase in the cognitive load expended on consultation; (2) general translation problems, which involve more resource types and longer search times, require more consultation time than specific translation problems; (3) two sub-types of consultation behaviour, information-seeking and information relevance evaluation, are purpose-driven and (4) longer consultation time results in higher acceptability of individual translation solutions, while higher consultation complexity does not.
引用
收藏
页码:740 / 760
页数:21
相关论文
共 30 条
[1]  
Angelone Erik., 2010, TRANSLATION COGNITIO, P17, DOI DOI 10.1075/ATA.XV.03ANG
[2]  
Daems J, 2016, NEW FRONT TRANSL STU, P111, DOI 10.1007/978-3-319-20358-4_6
[3]   A BEHAVIORAL-APPROACH TO INFORMATION-RETRIEVAL SYSTEM-DESIGN [J].
ELLIS, D .
JOURNAL OF DOCUMENTATION, 1989, 45 (03) :171-212
[4]  
Enr├a┬quez-Ra├a┬do V., 2011, REV ELECT DIDACTICA, V6, P60
[5]  
FULFORD H, 2004, P 2 INT WORKSH LANG, P50
[6]  
GOUGH J, 2016, THESIS
[7]  
Granka L. A., 2004, Proceedings of Sheffield SIGIR 2004. The Twenty-Seventh Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, P478, DOI 10.1145/1008992.1009079
[8]  
Hvelplund K. T., 2017, HERMES-Journal of Language and Communication in Business, V56, P71, DOI [10.7146/hjlcb.v0i56.97205, DOI 10.7146/HJLCB.V0I56.97205]
[9]   Digital resources in the translation process - attention, cognitive effort and processing flow [J].
Hvelplund, Kristian Tangsgaard .
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2019, 27 (04) :510-524
[10]   EYE TRACKING AND THE TRANSLATION PROCESS: REFLECTIONS ON THE ANALYSIS AND INTERPRETATION OF EYE-TRACKING DATA [J].
Hvelplund, Kristian Tangsgaard .
MONTI, 2014, :201-223