Interpreting nonmainstream ideology (Euroscepticism) in the European Parliament

被引:11
作者
Bartlomiejczyk, Magdalena [1 ]
机构
[1] Univ Silesia, Inst Linguist, Katowice, Poland
来源
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE | 2022年 / 30卷 / 04期
关键词
Simultaneous interpreting; European Parliament; ideological shifts; CDA; interpreter agency; TRANSLATION;
D O I
10.1080/0907676X.2021.1939740
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
The paper investigates possible ideological shifts introduced by interpreters during plenary debates in the European Parliament when dealing with strongly Eurosceptic statements. The material undergoing this discourse analysis are Polish and English plenary contributions by a highly controversial politician, Janusz Korwin-Mikke, and the corresponding interpretations into the other language of this pair. The focus is on his Eurosceptic credo which appears at the end of many speeches and on a specific lexical label, i.e. explicit ideological elements that reoccur often in the corpus and, consequently, possess numerous interpreted versions. There is some evidence of strengthening, weakening, elimination and omission of Euroscepticism, while the trend towards reduction and suppression seems stronger than the reverse. The detected shifts are discussed against the backdrop of the constraints inherent in simultaneous interpreting and the strategies routinely used by interpreters to overcome difficulties in the source text.
引用
收藏
页码:678 / 694
页数:17
相关论文
共 41 条
[1]  
Baker M., 1996, TERMINOLOGY LSP TRAN, P175, DOI DOI 10.1075/BTL.18.17BAK
[2]  
Bartlomiejczyk M., 2006, INTERPRETING, V8, P149, DOI [DOI 10.1075/INTP.8.2.03BAR, 10.1075/INTP.8.2.03BAR]
[3]   How much noise can you make through an interpreter? A case study on racist discourse in the European Parliament [J].
Bartlomiejczyk, Magdalena .
INTERPRETING, 2020, 22 (02) :238-261
[4]  
Bartlomiejczyk Magdalena., 2016, Face Threats in Interpreting: A pragmatic study of plenary debates in the European Parliament
[5]  
Beaton Morven., 2007, Intertextuality and Ideology in Interpreter-mediated Communication: The case of the European Parliament
[6]  
Beaton-Thome M., 2015, ENCY INTERPRETING ST, P187
[7]  
Beaton-Thome M., 2020, MULTILINGUALISM POLI, P105, DOI DOI 10.1007/978-3-030-40701-8_5
[8]   What's in a word? Your enemy combatant is my refugee The role of simultaneous interpreters in negotiating the lexis of Guantanamo in the European Parliament [J].
Beaton-Thome, Morven .
JOURNAL OF LANGUAGE AND POLITICS, 2013, 12 (03) :378-399
[9]  
Brack N., 2015, The Polish Quarterly of International Affairs, P7
[10]  
CALZADA Maria PEREZ., 2001, Target, V13, P203