共 50 条
Cross-cultural adaptation of an environmental health measurement instrument: Brazilian version of the health-care waste management . rapid assessment tool
被引:2
|作者:
Cozendey-Silva, Eliana Napoleao
[1
]
da Silva, Cintia Ribeiro
[2
]
Larentis, Ariane Leites
[1
]
Wasserman, Julio Cesar
[3
]
Rozemberg, Brani
[1
]
Teixeira, Liliane Reis
[1
]
机构:
[1] Oswaldo Cruz Fdn ENSP FIOCRUZ, Sergio Arouca Natl Sch Publ Hlth, Rua Leopoldo Bulhoes 1480, BR-21041210 Rio De Janeiro, RJ, Brazil
[2] Municipal Hlth Fdn Niteroi, VIPAHE FMS, Av Ernani Amaral Peixoto 171 Ctr, BR-24020071 Niteroi, RJ, Brazil
[3] Univ Fed Fluminense, Network Environm & Sustainable Dev REMADS UFF, Av Gal Milton Tavares Souza S-N, BR-24210346 Niteroi, RJ, Brazil
来源:
关键词:
Cross-cultural comparison;
Rapid evaluation;
Waste management;
Medical waste;
Environmental health;
Health care evaluation;
Public policies;
VALIDATION;
D O I:
10.1186/s12889-016-3618-4
中图分类号:
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号:
1004 ;
120402 ;
摘要:
Background: Periodic assessment is one of the recommendations for improving health-care waste management worldwide. This study aimed at translating and adapting the Health-Care Waste Management - Rapid Assessment Tool (HCWM-RAT), proposed by the World Health Organization, to a Brazilian Portuguese version, and resolving its cultural and legal issues. The work focused on the evaluation of the concepts, items and semantic equivalence between the original tool and the Brazilian Portuguese version. Methods: A cross-cultural adaptation methodology was used, including: initial translation to Brazilian Portuguese; back translation to English; syntheses of these translation versions; formation of an expert committee to achieve consensus about the preliminary version; and evaluation of the target audience's comprehension. Results: Both the translated and the original versions' concepts, items and semantic equivalence are presented. The constructs in the original instrument were considered relevant and applicable to the Brazilian context. The Brazilian version of the tool has the potential to generate indicators, develop official database, feedback and subsidize political decisions at many geographical and organizational levels strengthening the Monitoring and evaluation (M&E) mechanism. Moreover, the cross-cultural translation expands the usefulness of the instrument to Portuguese-speaking countries in developing regions. Conclusion: The translated and original versions presented concept, item and semantic equivalence and can be applied to Brazil
引用
收藏
页数:12
相关论文