Queer perspectives in translation studies: Notes on two recent publications

被引:0
作者
Hostova, Ivana [1 ]
机构
[1] Slovak Acad Sci, Inst Slovak Literature, Dubrayska Cesta 9, Bratislava 84104, Slovakia
来源
WORLD LITERATURE STUDIES | 2022年 / 14卷 / 01期
关键词
Queer theory; Translation studies; Peripheral knowledges; William Shakespeare; Translation into Slovak;
D O I
10.31577/WLS.2022.14.1.5
中图分类号
I [文学];
学科分类号
05 ;
摘要
After outlining the opportunities offered by closely bringing together queer theory and translation studies for an engaged application of trans- or postdisciplinary research, as presented in Brian James Baer's Queer Theory and Translation Studies (2020), the article briefly discusses the structural reasons why queer theory has not been much applied to the study of Slovak translated or non-translated literature before the publication of Eva Spisiakova's Queering Translation History. Shakespeare's Sonnets in Czech and Slovak Transformations (2021). Subsequently, it provides a critical reading of Spisiakova's volume. The concluding remarks argue that a greater degree of cooperation between agents situated in various locales is necessary.
引用
收藏
页码:61 / 78
页数:18
相关论文
共 54 条
[1]  
Andricik Juraj, 2015, DEVAT ZIVOTOV ROZHOV, P223
[2]  
Andricik Marian, 2013, Preklad pod lupou
[3]  
Baer BrianJames., 2020, QUEER THEORY TRANSLA
[4]  
Bakhtin Mikhail M., 1975, QUESTIONS LIT AESTHE
[5]  
Barborík V, 2016, WORLD LIT STUD, V8, P3
[6]  
Bednarova Katarina, 2015, SLOVNIK SLOVENSKYCH, P15
[7]  
Bednarova Katarina, 2013, History of literary translation in Slovakia I: From the sacred to the profane
[8]  
Bednarova Katarina., RUKOVAT DEJIN PREKLA
[9]  
Bubnasova Eva, 2015, SLOVNIK SLOVENSKYCH, P132
[10]  
Chesterman Andrew., 1993, TARGET-NETH, V5, P1, DOI [10.1075/target.5.1.02che, DOI 10.1075/TARGET.5.1.02CHE]